Я Вам крайне рекомендую пересмотреть фильм в переводе Пучкова. Фильм воспримете абсолютно иначе, к слову именно так, как задумывал автор.
Пы.Сы. То же касается фильмов "Карты деньги 2 ствола", "Святые из трущёб", "Рок-н-рольщик" и т.д. В общем наш мудоковатый дубляж кучу фильмов испортил.
Ну типа гугольпереводчик (ну например) говорит, что "турок" - это turk. А "turkish" тот же гуголь переводит как "турецкий". И фильма начинается со слов "my name is Turkish".
115 комментариев
5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Пы.Сы. То же касается фильмов "Карты деньги 2 ствола", "Святые из трущёб", "Рок-н-рольщик" и т.д. В общем наш мудоковатый дубляж кучу фильмов испортил.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
- Я и не переживаю.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Но всё-таки хочется заметить, что реального Аладдина надо смотреть только в переводе Михалёва.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
-Показал так показал...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена