Юлия "А теперь тоже самое, только поменять на русский."
Ну так то же самое и будет: до появления русского литературного языка и принятия единых правил правописания, писали как попало.
Просто на развитии русского языка сказалось более раннее, чем в Германии (на несколько столетий более раннее) образование единого государства, потому единообразные правила успели распространитсья по всей территории и стать общеупотребительными.
И даже случившийся 30 лет тому назад распад Советского Союза не привел до сих пор к образованию самостоятельных "русского украинского" или "русского белорусского" языков, несмотря на повсеместное продолжающееся использования русского на этих, да и не только этих ставших независимыми от России территориях.
А немцы объединились в единое государство, по сути, только в конце XIX века, да еще и весь XX век занимались периодическим разделением и слиянием немецкоязычных территорий.
Поэтому до сих пор есть и швейцарское правописание, и австрийское, и 4 способа записи фамилии Майер.
По аналогии с русским языком это означало бы, к примеру, 4 способа написания понятия "молоко":
- Малако,
- Молако
- Малоко
- Молоко.
Звучит-то все равно одинаково, с поправкой на местные особенности произношения.
P.S. Кстати, сочетания вида Святослав Рихтер, Женя Раппопорт или Эльвира Набиуллина никого в России и никогда не смущали. Но тут, конечно, каждый сам решает. Так-то в Германии тоже полным-полно (даже среди местных нациков попадаются ) людей с французскими именами типа René или André, причем еще и пишущихся с использованием буквы французского алфавита é с диакритом, которого нет в немецком. И никого это тоже не смущает, похоже.
"Среди славянских языков артикли имеются только в болгарском и македонском языках."
Точно ?
В русском языке неопределенный артикль «бля» может вставляться в любом месте предложения. А может и вместо предложения.
В немецком языке что бы узнать смысл надо дослушать предложение до конца. Например Ich(я) komme(приду) nicht(нет)- Я не приду. А если Ich(я) komme(приду) то это будет я приду. В русском языке не обязательно слушать до конца и часто даже не важен порядок слов что бы понять о чём речь.
Вспоминается история, которую рассказывал чешский режиссер народного театра, как он посещал Советский Союз. У него была фамилия Chrs, без гласных. В чешском и словацком языках ch читается как "х", то есть по русски это звучит как что-то среднее между Хрс и Хрц.
Но при заполнение декларации (по-русски), он запутался и написал Хрз. Таможеник долго смотрел в его паспорт, потом в декларацию, потом обратно в паспорт. Режиссер не выдержал и на ломаном русском спросил что не так. На что таможенник ему ответил, у вас в пасспорте 4 буквы, а в декларации 3, и вообще это не фамилию похоже, а на какую-то шифровку, Икс-р-3
115 комментариев
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Ну так то же самое и будет: до появления русского литературного языка и принятия единых правил правописания, писали как попало.
Просто на развитии русского языка сказалось более раннее, чем в Германии (на несколько столетий более раннее) образование единого государства, потому единообразные правила успели распространитсья по всей территории и стать общеупотребительными.
И даже случившийся 30 лет тому назад распад Советского Союза не привел до сих пор к образованию самостоятельных "русского украинского" или "русского белорусского" языков, несмотря на повсеместное продолжающееся использования русского на этих, да и не только этих ставших независимыми от России территориях.
А немцы объединились в единое государство, по сути, только в конце XIX века, да еще и весь XX век занимались периодическим разделением и слиянием немецкоязычных территорий.
Поэтому до сих пор есть и швейцарское правописание, и австрийское, и 4 способа записи фамилии Майер.
По аналогии с русским языком это означало бы, к примеру, 4 способа написания понятия "молоко":
- Малако,
- Молако
- Малоко
- Молоко.
Звучит-то все равно одинаково, с поправкой на местные особенности произношения.
P.S. Кстати, сочетания вида Святослав Рихтер, Женя Раппопорт или Эльвира Набиуллина никого в России и никогда не смущали. Но тут, конечно, каждый сам решает. Так-то в Германии тоже полным-полно (даже среди местных нациков попадаются ) людей с французскими именами типа René или André, причем еще и пишущихся с использованием буквы французского алфавита é с диакритом, которого нет в немецком. И никого это тоже не смущает, похоже.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Точно ?
В русском языке неопределенный артикль «бля» может вставляться в любом месте предложения. А может и вместо предложения.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Но при заполнение декларации (по-русски), он запутался и написал Хрз. Таможеник долго смотрел в его паспорт, потом в декларацию, потом обратно в паспорт. Режиссер не выдержал и на ломаном русском спросил что не так. На что таможенник ему ответил, у вас в пасспорте 4 буквы, а в декларации 3, и вообще это не фамилию похоже, а на какую-то шифровку, Икс-р-3
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена