Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому, что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Ну я не знаю это фигня какая-то псевдонаучная . к выросший в русскоязычной семье в бывшей польской местности всего 8 км от границы с детства смотрел польское телевидение вернее американские и французские фильмы поэтому говорю свободно на на русском и польском насильно обучен белорусскому ибо в школе освобождались только дети военных. плюс несколько иммиграцией совершенно разные языки которые даже пишутся с разных сторон. В итоге говорю и работаю на 5 языках Ах еще несколько понимаю u.to проблема с другими языками существует только в тех странах и в тех местах Ах где ребёнок с детства знает только один язык. поэтому для русского человека к из Западной Украины или Белоруссии выучить ещё пару языков не проблема особенно когда он в среде. к а вот для русского человека из Москвы вы уже даже Северный диалект или какой-то другой диалект русского языка напрягает Ну что поделать. всегда есть переводчики если есть что-то важное они всегда появятся. опять же Google переводчик позволяет одним кликом не только перевезти но и озвучить А про падежи и склонения Ну так есть ещё испанский
В процессе жизни приходится ездить по стране и общаться с местными. Так вот, оканье, аканье или гаканье-вот и все региональные отличия. Ну полтора десятка особенных слов присущих данной местности. Все. На говор тянет на диалект-ну никак. А вот особенная интонация или по-научному ритмомелодический строй речи отличается. Особенно в национальных республиках. Даже если говорит по-русски чисто, без акцента, а интонация все равно перенятая из национального языка. Тоже на диалект не похоже, верно? В той же Германии, которую вы упомянули ,представители разных земель могут друг друга не понять или понять не полностью. Я уж не говорю про жителей Австрии или Швейцарии, где тоже говорят на немецком. Вот у них-точно диалекты. Тем и уникальна наша страна, что на такой огромной территории, русский язык звучит одинаково и понятен всем. Может, как вы говорите это и результат борьбы системы образования Союза с региональными диалектами, не в курсе, но факт остается фактом: те минимальные особенности в речи жителей определенной местности-не являются диалектами.
Мой ник, никакого отношения к ивриту или идишу не имеет. Алюш, переводится с чувашского языка как Алексей. Не трудно догадаться, что меня именно так и зовут и я являюсь представителем этой национальности.
Помню, еще "цыкари" были, не знаю, как сейчас. Они везде "ч" на "ц" заменяли. Тоже диалект.
В Иваново, кроме четкого произношения "о", была медлительная напевность. Очень медлительная. И очень напевно с переходами тональности вверх-вниз. Лет 20 назад была там, вначале даже некоторых местных жителей понять не смогла.
В Архангельске же вместе с оканьем дико тараторили. Это, конечно, относится больше к темпу речи, но понять их с непривычки тоже было трудновато.
Просто с распространением радио, а потом и тв, говор начал сглаживаться. Поэтому сейчас, думаю, вопрос диалектов не так актуален.
Вы немного не правы. Диалекты ещё встречаются. Вернее - встречались лет 20 назад.
Взять хоть кубанское балаканье. Зуб даю. Ни слова не поймете. Можно сказать, что это украинский суржик, но и от украинской мовы он отличается. Также терские казаки имели свой диалект, житель московской губернии мог не понять помора.
Уничтожение диалектов и распространение литературного русского это в большей степени заслуга всеобщего образования, стандартизации, языковых реформ, смешения народов в ходе социальных экспериментов, уничтожения сословий и местничеств.
Откройте словарь даля. По сути это был словарь диалектов
274 комментария
4 года назад
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому, что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги. ©
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
https://www.adme.ru/svoboda-kultura/chem-bordyur-otlichaetsya-ot-porebrika-962660/https://www.adme.ru/svoboda-kultura/chem-bordyur-otlichaetsya-ot-porebrika-962660/
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
В Иваново, кроме четкого произношения "о", была медлительная напевность. Очень медлительная. И очень напевно с переходами тональности вверх-вниз. Лет 20 назад была там, вначале даже некоторых местных жителей понять не смогла.
В Архангельске же вместе с оканьем дико тараторили. Это, конечно, относится больше к темпу речи, но понять их с непривычки тоже было трудновато.
Просто с распространением радио, а потом и тв, говор начал сглаживаться. Поэтому сейчас, думаю, вопрос диалектов не так актуален.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Взять хоть кубанское балаканье. Зуб даю. Ни слова не поймете. Можно сказать, что это украинский суржик, но и от украинской мовы он отличается. Также терские казаки имели свой диалект, житель московской губернии мог не понять помора.
Уничтожение диалектов и распространение литературного русского это в большей степени заслуга всеобщего образования, стандартизации, языковых реформ, смешения народов в ходе социальных экспериментов, уничтожения сословий и местничеств.
Откройте словарь даля. По сути это был словарь диалектов
Удалить комментарий?
Удалить Отмена