Международное обозначение Швейцарии - CH, от Confoederatio Helvetica = Швейцарская конфедерация. Helvetii - галльское племя, населявшее Швейцарию во времена Римской империи.
Немец - от слова немой. Славяне считали немцев немыми, поскольку те не понимали славянского языка. Сами немцы называют себя Deutsche, от глагола deuten = толковать, истолковывать. В общем, то, что говорит немец другому немцу, можно истолковать, понять.
По английски хайланд (highland) = гористая местность, горы. Отсюда и хайландер (highlander) = горец.
Древние греки называли свою страну Эллас, а себя - эллинами. Греками их обозвали римляне.
Чайна вообще-то это английское название. Сами же китайцы называют свою страну 中国 zhōngguó, Чжунго - Серединное государство. Уж о чем - о чем, а об Китае я могу много чего рассказать. Россия кстати там звучит как Элосы. Причем "Э" в этом языке чаще имеет негативный оттенок. Это и злой, и голодный. Например крокодил это эю - злая рыба.
Ну давай, расскажи ещё что-нибудь "об Китае". Например, как у тебя получилось, что "Э" в этом языке чаще имеет негативный оттенок". Один только иероглиф 俄 é (俄罗斯 - Россия) имеет три значения: 1. внезапный, 2. сползший, 3. высокий. А 中 (中国 - Китай) это не только срединный, но ещё и заурядный.
Да знакомо мне это. Просто если не глядя в иероглифы все равно ассоциация не очень. Для меня вообще камнем преткновения при изучении китайского стало обилие омофонов. Ну сами знаете одних shi десятков пять. Даже если поделить на четыре тона и то многовато получается. Да и с другими омонимами не лучше. Одним словом я сломался.
Водяной, поверь мне просто. Я был в Израиле в 84 и в 86 - прилетал из Калифорнии. Здесь все говорили Раша.
Олимы со своим советско-английским языком читали на транслите - Russia - Русиа. Дальше это и пошло в массы
Вы не знаете, что глагол "кидаться" в русском языке имеет несколько значений. Читайте Ожегова.
Вы не знаете, что слово Rush в английском языке имеет несколько значений. Читайте Гальперина.
Вообще, такое ощущение, что оба языка для вас не родные.
Мне не надо знать сколько значений у слова 'кидаться'. Мне не надо читать Гальперина, не носителя языка. У слова rush есть 4 основных значения так или иначе связанных с 'торопиться'. Мне на надо читать Ожегова (давайте еще лапти с обмотками оденем).
Я сказал и повторяю: RUSH это торопиться в английском, а отнюдь не 'кидаться'.
Всë, end of story. А с логикой у вас все таки проблема.
Мне так кажется все эти "бросания", "метания" конкретно с "русским" ни как не связаны. Мы пишем "Russian", a по правилам орфографии в английском "u" читается как русский звук "а", а сдвоенные "s" как "ш". Ну а что это совпало со словом "rush" это чистое совпадение. Мы кстати тоже говорим "англичане " а сами они - "English" никакого "а".
Про настоящее название Бангкока впечатлило:
(по тайски: กร งเทพมหานคร อมรร ตนโกส นทร มห นทราย ธยามหาด ลก ภพนพร ตน ราชธาน บ ร รมย อ ดมราชน เวศน มหาสถาน อมรพ มาน อวตารสถ ต ส กกะท ตต ยะ ว ษณ กรรมประส ทธ )
Полный вариант: Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит (Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit) что значит «город ангелов, великий город, город вечное сокровище, неприступный город Бога Индры (God Indra), величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный Королевский Дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощённый бог, город подаренный Индрой и построенный Вишнукарном.
Дети учат официальное название столицы в школе, между тем, мало кто в состоянии истолковать полное название города, так как большинство слов названия устарели и в настоящее время не употребляются в повседневной речи. Большинство таиландцев, из тех, кто может полностью вспомнить официальное название столицы, вспоминают его благодаря популярной песне.
121 комментарий
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Немец - от слова немой. Славяне считали немцев немыми, поскольку те не понимали славянского языка. Сами немцы называют себя Deutsche, от глагола deuten = толковать, истолковывать. В общем, то, что говорит немец другому немцу, можно истолковать, понять.
По английски хайланд (highland) = гористая местность, горы. Отсюда и хайландер (highlander) = горец.
Древние греки называли свою страну Эллас, а себя - эллинами. Греками их обозвали римляне.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Но Сазановсу по-любому башню снесет. Восток, дело тонкое. Восток он и в Африке восток, а не восток Африки.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Zh-yue-北京.opushttps://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Zh-yue-北京.opus
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
То же и в Израиле на иврите.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Олимы со своим советско-английским языком читали на транслите - Russia - Русиа. Дальше это и пошло в массы
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Кстати, иврит почти мой родной язык.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Вообще то это 'торопиться', а кидаться бросаться - throw.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Вы не знаете, что слово Rush в английском языке имеет несколько значений. Читайте Гальперина.
Вообще, такое ощущение, что оба языка для вас не родные.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Я сказал и повторяю: RUSH это торопиться в английском, а отнюдь не 'кидаться'.
Всë, end of story. А с логикой у вас все таки проблема.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
(по тайски: กร งเทพมหานคร อมรร ตนโกส นทร มห นทราย ธยามหาด ลก ภพนพร ตน ราชธาน บ ร รมย อ ดมราชน เวศน มหาสถาน อมรพ มาน อวตารสถ ต ส กกะท ตต ยะ ว ษณ กรรมประส ทธ )
Полный вариант: Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит (Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit) что значит «город ангелов, великий город, город вечное сокровище, неприступный город Бога Индры (God Indra), величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный Королевский Дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощённый бог, город подаренный Индрой и построенный Вишнукарном.
Дети учат официальное название столицы в школе, между тем, мало кто в состоянии истолковать полное название города, так как большинство слов названия устарели и в настоящее время не употребляются в повседневной речи. Большинство таиландцев, из тех, кто может полностью вспомнить официальное название столицы, вспоминают его благодаря популярной песне.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена