"Всего планируется выделить 2000 пар белых хлопковых трусов..."
Раздражают такие умники. Если 2000 пар трусов, то это 4000 трусов. так и надо было сразу написать. А одни трусы- единая вещь и не может быть парой.
Если ножницы одни, то они одни. Также штаны, рубашки и т.д.
Если очки одни (для зрения), то они тоже одни, а если пара очков, то это старый общественный сортир!
Это plurale tantum и кривой перевод. В английском, если существительное используется только в множественном числе, например, трусы, штаны, ножницы, очки итд то оно адресуется как "пара". Переводить на русский это как пара, это, само собой, абсолютно некорректно, но народ редко заморачивается по этому поводу и я даже уже встречал "пара очков" в разговорной речи, так что местами это уже даже как-то начало приживаться.
32 комментария
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Раздражают такие умники. Если 2000 пар трусов, то это 4000 трусов. так и надо было сразу написать. А одни трусы- единая вещь и не может быть парой.
Если ножницы одни, то они одни. Также штаны, рубашки и т.д.
Если очки одни (для зрения), то они тоже одни, а если пара очков, то это старый общественный сортир!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена