в любом магазине автозапчастей в Азербайджане такие слова как--- прокладка,сальник,шаровая,кольца и тд не переводятся никак, и понятны даже тем кто вообще даже лыка не вяжет на русском
За германцев и саксов не скажу, но с прибалтами не все так просто. Наивно думать, что на территории, где проживают несколько этносов, не произойдет заимствований и смешения слов. И если покопаться в истории, то можно обнаружить, что некоторые балтийские племена жили и ассимилировались со славянами на землях не так далеко от Москвы. Потому не стоит удивляться, когда слышишь от балтов такие слова как: стáлас- стол, батóнас- батон, мащинá- машина, телевизорюс- телевизор, пирагас- пирог. А буквально еще несколько лет назад в Паланге видел вывеску "kebabas bulkoje" - кебаб в булке. Правда сейчас в Литве топят за культуру языка, а на деле просто вычеркивают русицизмы и заменяют на нововыдуманные слова литовские. Как к примеру: фотографировать- fotografuoti, фотосалон- fotosalonas, но фотография - уже nuotrauka, т.е снимок. Как и забыли слово мотор - motoras и используют только слово двигатель- variklis. От varyti- двигаться.
В английском встречал употребление русских слов вне тем про Россию: "каши" (название брэнда), "пирОги" (вареники, на самом деле), "бабУшка" (стиль платка), "погром", "царь" (czar).
В темах про Россию: "самиздат", "спутник", "гулаг".
"Шашлык" в английском ни разу не встречал, только "кебаб" для его обозначения.
Самые распространённые слова заимствованные из русского: "vodka" и "idiot".
"Kashi" - да слышал, торговая марка торгующая в основном крупами и хлопьями. "ПирОги" - от польского pierogi - обжаренные вареники.
169 комментариев
3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Филологи, ау! Что куда кому вошло, поясните
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
В темах про Россию: "самиздат", "спутник", "гулаг".
"Шашлык" в английском ни разу не встречал, только "кебаб" для его обозначения.
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
"Kashi" - да слышал, торговая марка торгующая в основном крупами и хлопьями. "ПирОги" - от польского pierogi - обжаренные вареники.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена