"Он известен своими нестандартными закадровыми переводами культовых фильмов. Среди них - "Бешеные псы" и "Криминальное чтиво" Квентина Тарантино, "Карты, деньги, два ствола" и "Большой Куш" Гая Ричи."
Какие, нахрен, нестандартные? Эти фильмы он перевёл так, как они звучат в оригинале, практически слово в слово.
А если аффтор хочет приплести студию "Божья искра" - то там от гоблина только голос и запись. Тексты там "народные".
нестандартное - Шматрица,День подводника и т.д.
да даже все перечисленные фильмы тобою - озвучка нестандартная. или ты считаешь что у нас стандарт перевода такой же как и у него?
193 комментария
3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
"Он известен своими нестандартными закадровыми переводами культовых фильмов. Среди них - "Бешеные псы" и "Криминальное чтиво" Квентина Тарантино, "Карты, деньги, два ствола" и "Большой Куш" Гая Ричи."
Какие, нахрен, нестандартные? Эти фильмы он перевёл так, как они звучат в оригинале, практически слово в слово.
А если аффтор хочет приплести студию "Божья искра" - то там от гоблина только голос и запись. Тексты там "народные".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
да даже все перечисленные фильмы тобою - озвучка нестандартная. или ты считаешь что у нас стандарт перевода такой же как и у него?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена