Когда у меня коллега постоянно использует "Oh [мат]!", меня аж передёргивает. Но я готовлю ему тонкую подё*бку. Только надо её применить в нужное время. Он у меня забудет как "мама" на английском.
"Ставим проджект на холд без негативити фидбэка. Пусть джуники затачать саппорт с конкретным дедлайном. А потом апрувим зумкол. А мы пока афирматим трансфер на вау вики."
Приблизительный перевод на русский язык будет такой:
"Приостанавливаем (to put on hold) проект (project) без отрицательного (negative) отзыва (feedback). Пусть молодые (juniors) (видимо речь идет о молодых программистах) свяжутся (to get in touch) с техподдержкой (support) с определенным сроками выполнения (deadlines). А потом одобрим (approve) видео звонок (call) через приложение Zoom (приложение для видео связи по сети). А мы пока подтверждаем (affirm) перевод (transfer) на Вау Вики (тут видимо речь идет о какой то компании, трудно сказать не посмотрев фильм)."
Это называет рунглиш - язык иммигрантов которые так и не научились говорить по английски, но уже начали забывать русский. В иммигрантской среде использование такого винегрета считается мовитоном.
Вот бы еще кто сказал как это. Может я уже отстал от жизни, но получить отрицательный отзыв о незавершенном проекте это как? Ведь толком никто не знает что будет на выходе раз проект не завершен. Или про молодых и поддержку. Насколько я понимаю поддержка проекта осуществляется силами разработчиков после выполнения проекта. Так проект уже выполнен, раз техподдержка работает? Короче, для меня это бессмысленный набор слов
Проект, прежде чем выкатить на продакшен(рабочую среду) требуется оттестировать на тестовом стенде. Если что-то не работает, баги нужно исправить и заново оттестить. Обычное дело.
109 комментариев
3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Приблизительный перевод на русский язык будет такой:
"Приостанавливаем (to put on hold) проект (project) без отрицательного (negative) отзыва (feedback). Пусть молодые (juniors) (видимо речь идет о молодых программистах) свяжутся (to get in touch) с техподдержкой (support) с определенным сроками выполнения (deadlines). А потом одобрим (approve) видео звонок (call) через приложение Zoom (приложение для видео связи по сети). А мы пока подтверждаем (affirm) перевод (transfer) на Вау Вики (тут видимо речь идет о какой то компании, трудно сказать не посмотрев фильм)."
Это называет рунглиш - язык иммигрантов которые так и не научились говорить по английски, но уже начали забывать русский. В иммигрантской среде использование такого винегрета считается мовитоном.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена