огромная проблема в том, что некто из точно таких же приклеил к персонам ярлык "классик", а остальные такие же согласились
и теперь житель настоящего вынужден читать УГ этих авторов и думать "а чего это я не фанатею от написанного?"
На первом месте должен быть Достоевский, такого унылого и депрессивного чтива как его произведения более нигде читать не довелось. Сам автор был просто образцом декаденса, игроман, наркоман и прочая и прочая...
Реальность в том - такое можно сказать об абсолютно любом человеке. И это давно подтвержденный факт - человека с пелёнок сопровождает стресс, противоречия и разочарование. И это нормально. Это с большими или меньшими отклонениями - данность. Вопрос лишь в том, что одни в итоге гении, а другие - нет. Одни - люди, а другие - звери. Вот в чём вопрос.
Кафка,- кусок говна, прочитал 3 книги. Еле справился, большего отстоя мир литературы не знал, - искусственно распиаренный графоман, недостойный даже упоминания, а теперь "литератороводоведы" видят лик девы Марии в этой куче.
Проблема переводной литературы - в адекватном переводчике. Если при СССР переводы проходили рецензию, то после переводом мог заняться любой графоман знающий, часто поверхностно, язык оригинала.
За Кафку не знаю, не читывал, но вот Хайнлайна читал двух разных переводчиков - небо и земля.
Да чё там, прочитал дословный перевод стихотворения Р. Гамзатова известной песни "Журавли" - не впечатлило. Все-таки именно Н.Гребнев своими переводами сделал Гамзатова.
Ой-вей, там совсем не в переводе дело. Как пример,- КАЖДАЯ, возникающая в его книгах, женщина, от мала до велика, с первых страниц своего появления вешается на шею и неистово трахается с главным героем, которого он всегда пишет с себя - господи да там человеку психиатр нужен был, а они его публиковали.
13 комментариев
3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
и теперь житель настоящего вынужден читать УГ этих авторов и думать "а чего это я не фанатею от написанного?"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
За Кафку не знаю, не читывал, но вот Хайнлайна читал двух разных переводчиков - небо и земля.
Да чё там, прочитал дословный перевод стихотворения Р. Гамзатова известной песни "Журавли" - не впечатлило. Все-таки именно Н.Гребнев своими переводами сделал Гамзатова.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена