Больше половины слов заимствованны и 70% из них англицизмы? Это что же у нас в словарном запасе уже треть слов англицизмы?! Это авторы статьи загнули.
Англицизмы бесспорно проблема современного русского языка и от них необходимо избавляться: во первых они уродуют речь, во вторых в английской языке заимствований из русского практически нет.
Почему эта проблема? Любой язык развивается. Это нормально.
В русском языке много слов из английского, в английском из латыни и пр.
А если "сохранять язык", то можно докатиться до маразмов, типа возврата церковнославянского, или того самого учебника по физике на татарском языке, в котором слово "электрон" перевели на татарский.
Английский развивается без заимствований из русского. Это в определенной мере дело престижа. Получается мы заимствуем, а у нас нет.
Заимствования уместны тогда, когда нет слова соответствующего понятию, например, у нас не было маркетинга, он появился и мы заимствовали это слово. Проблемы начинаются тогда, когда появляются такие слова как, например: голкипер, есть русское слово вратарь, менеджер (управляющий), рандомно (случайно).
<<В русском языке много слов из английского, в английском из латыни и пр.>>(C)
Ну тогда, хоть, ударения произносите "по-русски", а не
на "англицкий манер". Честное слово уже тошно слушать, особенно журналюг!
У английского языка в плане заимствований другая проблема, он несет огромный след французского завоевания Англии 1066 года и дальнейшее многолетнее правление островом французской аристократией. Королями Англии были вначале герцоги Нормандские, потом их сменил Стефан де Блуа граф Шампанский, за нам правил Анри граф Анжуйский и его потомки аж до конца Столетней войны. Поэтому в английском практически все слова относящиеся к управлению государством, военные термины, термины суда и церкви заимствованы из французского. Самое смешное это термины относящиеся к еде, пока животное живо оно носит исконно англосаксонское имя: ox бык, cow корова, calf телёнок, sheep овца, pig свинья. Но мясо этих животных называется исключительно на французском: beef говядина, veal телятина, mutton баранина, pork свинина и т.д. Сразу понятно кто в эпоху формирования современного английского языка пас животных, ухаживал за ними, копался в навозе, а кто с удовольствием вкушал их мясо. Эти люди относились не просто к разным сословиям, а кроме того к разным этническим группам. Об этой обиде и несправедливости закрепленной в английском языке писал еще Вальтер Скотт и его, как патриота Англии, это сильно обижало. Слава болу в русском языке таких мрачных следов исторических событий практически нет, ну разве что Бабу Ягу можно вспомнить, чье имя искаженное татарское уважительное обращение к старшим "бабай ага", такое маленькое наследство монголо-татарского ига.
70 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Англицизмы бесспорно проблема современного русского языка и от них необходимо избавляться: во первых они уродуют речь, во вторых в английской языке заимствований из русского практически нет.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
В русском языке много слов из английского, в английском из латыни и пр.
А если "сохранять язык", то можно докатиться до маразмов, типа возврата церковнославянского, или того самого учебника по физике на татарском языке, в котором слово "электрон" перевели на татарский.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Заимствования уместны тогда, когда нет слова соответствующего понятию, например, у нас не было маркетинга, он появился и мы заимствовали это слово. Проблемы начинаются тогда, когда появляются такие слова как, например: голкипер, есть русское слово вратарь, менеджер (управляющий), рандомно (случайно).
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Ну тогда, хоть, ударения произносите "по-русски", а не
на "англицкий манер". Честное слово уже тошно слушать, особенно журналюг!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена