Ну сейчас происходит ровно обратно. На западе где-то год назад народ очень сильно вайбил под песню Молчат дома - Судно. Танцевали там, веселились... Вот только они не знали, что песня про суицид. Сейчас уже под эту песню не пляшут, когда им об этом рассказали.
Мани мани, собственно, отлично демонстрирует западную капиталистическую систему глазами обычной девушки. Вырваться из нищеты только два пути: богатый папик или казино.
Моё отношение к аббе строго положительное. Считаю, что они внесли огромный вклад в мировую музыку в целом. Где-то на уровне с битлами, имхо.
Между прочим, фактически родилась "по заданию гестапо". Немцы в оккупированной Норвегии проводили специальную политику поощрения рождений детей от немцев местными. Норвежцы, как потомки викингов, считались "почти арийцами" и у немцев была идиотская мысль "возрождение арийской расы" через подобные деторождения.
Лучи прожектора будут ослеплять меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Меня все достало,
Когда я позвонила тебе из Глазго
Я только ела, спала и пела,
Желая, чтобы каждое шоу было последним.
Представь, какое счастье, что ты приедешь,
Внезапно все встало на свои места
И все будет по-другому,
Когда я выйду сегодня на сцену.
Этой ночью прожекторы найдут меня
Сияющей как солнце,
Смеющейся, веселящейся, чувствующей себя лучшей.
Этой ночью лучи ослепят меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Находясь среди двадцати тысяч друзей,
Неужели можно чувствовать одиночество?
Часть успеха, который никогда не кончится,
Я все еще думаю только о тебе.
Бывают минуты, когда я думаю, что схожу с ума,
Но все наладится,
И все будет по-другому,
Когда я выйду сегодня на сцену.
Этой ночью прожекторы найдут меня
Сияющей как солнце,
Смеющейся, веселящейся, чувствующей себя лучшей.
Этой ночью лучи ослепят меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Ты найдешь меня, когда приедешь,
Твое присутствие докажет, что я еще живу.
И когда ты обнимаешь меня
И держишь крепко,
Я знаю, что этой ночью это будет означать так много.
1) Название «Super Trouper» восходит к марке прожекторов, использовавшихся на концертах под открытым небом и тому подобных массовых мероприятиях. Хорошо известно, что ABBA не особенно любили разъезжать по гастролям, предпочитая спокойную обстановку студии; это находит отражение в тексте песни, который, в типичном стиле ABBA, преподносится как светлый и оптимистичный, но имеет в себе оттенок грусти.
Как правило наш человек не зная перевода вкладывает в эмоцию которую вызывает песня гораздо больше смысла чем можно найти в переводе.
Это классика!
Так перевод сказки "малыш и карлсон" сделала Лилиана Лунгина, превратив его из посредственности (на шведском языке) в шедевр, на русском языке.
Кстати впоследствии эту сказку переводили уже с русской интерпретации Лунгиной на все остальные языки.
Примерно так же российский человек подходит к эмоциональному наполнению песен на других языках.
98 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Разбежавшись, прыгну со скалы
Вот я был, и вот меня не стало
И когда об этом вдруг узнаешь ты
Тогда поймешь, кого ты потеряла... /с/
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Моё отношение к аббе строго положительное. Считаю, что они внесли огромный вклад в мировую музыку в целом. Где-то на уровне с битлами, имхо.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Super trouper
Прожектор1
Лучи прожектора будут ослеплять меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Меня все достало,
Когда я позвонила тебе из Глазго
Я только ела, спала и пела,
Желая, чтобы каждое шоу было последним.
Представь, какое счастье, что ты приедешь,
Внезапно все встало на свои места
И все будет по-другому,
Когда я выйду сегодня на сцену.
Этой ночью прожекторы найдут меня
Сияющей как солнце,
Смеющейся, веселящейся, чувствующей себя лучшей.
Этой ночью лучи ослепят меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Находясь среди двадцати тысяч друзей,
Неужели можно чувствовать одиночество?
Часть успеха, который никогда не кончится,
Я все еще думаю только о тебе.
Бывают минуты, когда я думаю, что схожу с ума,
Но все наладится,
И все будет по-другому,
Когда я выйду сегодня на сцену.
Этой ночью прожекторы найдут меня
Сияющей как солнце,
Смеющейся, веселящейся, чувствующей себя лучшей.
Этой ночью лучи ослепят меня,
Но мне не будет грустно
Как обычно,
Ведь где-то в толпе есть ты.
Ты найдешь меня, когда приедешь,
Твое присутствие докажет, что я еще живу.
И когда ты обнимаешь меня
И держишь крепко,
Я знаю, что этой ночью это будет означать так много.
1) Название «Super Trouper» восходит к марке прожекторов, использовавшихся на концертах под открытым небом и тому подобных массовых мероприятиях. Хорошо известно, что ABBA не особенно любили разъезжать по гастролям, предпочитая спокойную обстановку студии; это находит отражение в тексте песни, который, в типичном стиле ABBA, преподносится как светлый и оптимистичный, но имеет в себе оттенок грусти.
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Это классика!
Так перевод сказки "малыш и карлсон" сделала Лилиана Лунгина, превратив его из посредственности (на шведском языке) в шедевр, на русском языке.
Кстати впоследствии эту сказку переводили уже с русской интерпретации Лунгиной на все остальные языки.
Примерно так же российский человек подходит к эмоциональному наполнению песен на других языках.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена