Годный пост. Про визиря и ферзя думается, этимология одна и та же, дело лишь в произношении.
Автор, даёшь ещё выпуски про "ладью" - "туру" и "слона" - "офицера"!!!
У нас проблемы не только с переводами названий фильмов про шахматы. Например, нашумевший фильм "50 оттенков серого". Серый (Grey) -- здесь не только цвет, даже вообще не цвет, а фамилия главного героя.
В России современные шахматы заимствованы из Европы. А называния фигур либо собственно славянские, либо заимствованы из узбекского (как и само слово "шахматы" ). Отсюда и такое несоответствие между внешним видом фигур и их названием. Фигуру называют слоном, а выглядит она как стилизованная остроконечная тиара епископа, не имеющая ничего общего с животным. Ладья представляет собой башню, а совсем не корабль и т.д. Хотя старинные русские шахматы выглядели иначе. Ладьи там были именно в виде кораблей.
Так что попытки называть ферзя королевой вполне понятны. Это своеобразная попытка приобщиться к западной культуре. Тут не зря упомянута Алиса Кэролла. Описанное в книге противостояние красной и белой королев в русском переводе не совсем понятно. Ведь в русском языке шахматная королева называется ферзёй (или ферзём), а карточная вообще дама (при том, что короли есть и в шахматах и в картах). Впрочем, термин "королева" не прижился у русских шахматистов по совсем другой причине. От этого слова не образуется прилагательного. Точнее образуется "королевский", но оно полностью совпадает с прилагательным, образованным от слова "король". Например, "королевский фланг" это какой? Со стороны короля или со стороны королевы? А "королевский гамбит"? Упомянутый сериал так и называется "Queen`s gambit". То есть именно гамбит королевы, а не короля. Или ферзевой гамбит. Так понятно, но теряется игра слов.
45 комментариев
Год назад
Автор, даёшь ещё выпуски про "ладью" - "туру" и "слона" - "офицера"!!!
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Так что попытки называть ферзя королевой вполне понятны. Это своеобразная попытка приобщиться к западной культуре. Тут не зря упомянута Алиса Кэролла. Описанное в книге противостояние красной и белой королев в русском переводе не совсем понятно. Ведь в русском языке шахматная королева называется ферзёй (или ферзём), а карточная вообще дама (при том, что короли есть и в шахматах и в картах). Впрочем, термин "королева" не прижился у русских шахматистов по совсем другой причине. От этого слова не образуется прилагательного. Точнее образуется "королевский", но оно полностью совпадает с прилагательным, образованным от слова "король". Например, "королевский фланг" это какой? Со стороны короля или со стороны королевы? А "королевский гамбит"? Упомянутый сериал так и называется "Queen`s gambit". То есть именно гамбит королевы, а не короля. Или ферзевой гамбит. Так понятно, но теряется игра слов.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена