Да в английском языке тоже дофига поговорок, и многим из них легко подобрать русский аналог. Некоторые даже дословно переводятся, например "ночью все кошки серые".
Просто прямой перевод фразы.
Я встречал несколько другую интерпретацию. Она мне кажеься более подходящей.
Better have hundred friends hundred rubles insted, как-то так примерно...
11 комментариев
11 месяцев назад
*ну так можно и долляры подставить...универсальная поговорка.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 месяцев назад
Я встречал несколько другую интерпретацию. Она мне кажеься более подходящей.
Better have hundred friends hundred rubles insted, как-то так примерно...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 месяца назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена