Обалдеть, человек смотрит в оригинале фильм "Титаник", а потом в АНГЛИЙСКОЙ озвучке фильмы Хаяо Миядзаки, и французские фильмы тоже в английской озвучке, но виноваты актеры русского дубляжа.
Есть фильмы, которые лучше в дубляже. Пример - мульт "Сезон охоты". В оригинальном звуке он - унылое гэ, наш дубляж из него сделал конфетку.
Есть фильмы, которые лучше в авторской озвучке. Те же самые "Большой Куш" и "Теория Большого Взрыва". Они хороши в Гоблине и Кураже соответственно, хороши в оригинале, а культурный дубляж уступает по всем параметрам.
А есть фильмы, которые в оригинале лучше. "Однажды в Ирландии" - Гоблин честно старался, но пару моментов упустил, да и ирландские акценты и контрасты там колориту добавляют. Правда там реально лучше субтитры подключить, на случай, если что-то не понял.
Но первое и главное правило просмотра - смотри так, как тебе нравится, и не капай на мозги тем, кому нравится по-другому.
51 комментарий
2 дня назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 дня назад
Есть фильмы, которые лучше в авторской озвучке. Те же самые "Большой Куш" и "Теория Большого Взрыва". Они хороши в Гоблине и Кураже соответственно, хороши в оригинале, а культурный дубляж уступает по всем параметрам.
А есть фильмы, которые в оригинале лучше. "Однажды в Ирландии" - Гоблин честно старался, но пару моментов упустил, да и ирландские акценты и контрасты там колориту добавляют. Правда там реально лучше субтитры подключить, на случай, если что-то не понял.
Но первое и главное правило просмотра - смотри так, как тебе нравится, и не капай на мозги тем, кому нравится по-другому.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена