Я думаю здесь нет дословного перевода, скорее всего это прихоть-безделушка. Хотя чаще слышится от родителей:
"Це ще що за витребеньки!" - "Это еще что за прихоти!"
Хотя корректнее тут вместо "прихоти" сказать "выделывание" в смысле "ты чего выделываешся". Как-то так.
127 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
"Це ще що за витребеньки!" - "Это еще что за прихоти!"
Хотя корректнее тут вместо "прихоти" сказать "выделывание" в смысле "ты чего выделываешся". Как-то так.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена