Странные названия российских деревень
Цаца (Волгоградская область)
Село Цаца было основано в 1788 году переселенцами из Центральной России. Однако все версии происхождения его названия имеют калмыцкий след, и это неудивительно — село расположено на северной окраине одного из калмыцких улусов, на берегу озера Цаца.
Принято считать, что село унаследовало свое имя от озера, для объяснения происхождения названия которого предложены целых три варианта.
Самый правдоподобный основан на том, что в переводе с калмыцкого «цаца» означает «буддистская часовня», то есть озеро было названо в честь часовни, стоявшей на его берегу. Но у слова «цаца» есть и другой перевод — «руки». С ним связана вторая версия, согласно которой дочь князя, правившего в этих местах задолго до прибытия русских переселенцев, однажды упала в озеро и начала тонуть. Она била по воде руками, люди увидели это и спасли княжескую дочку. В честь чудесного спасения озеро назвали Цаца — то есть Руки. Ну а третья версия самая простая — княжескую дочь звали Цаца, и в честь нее было названо озеро.
Старые Черви (Кемеровская область)
Официальное название села — Старочервово, но Старые Черви прижились настолько прочно, что именно так в просторечии называют и само село, и соответствующую остановку рейсового автобуса.
Происхождение названия Старочервово принято связывать с золотыми приисками Кузнецкого Алатау, на западной окраине которого расположено село. «Червово» — от «червонное», то есть «красное». Червонное золото — это сплав золота с медью, соответствующий самым высоким (от 916-й до 986-й) пробам. Из него раньше изготовляли червонцы и другие монеты.
Некоторые усматривают в названии польский след. Известно, что в эти районы в XIX веке ссылали участников польских восстаний 1830–1831 и 1863–1864 годов. В этой версии вторая часть названия села («червово») связывается не с золотодобычей, а с польским городом Червен, что означает «красивый город» или «город в красивой местности».
А вот откуда взялся вульгаризм Старые Черви, никто точно не знает. Высказывается предположение, что он возник под влиянием двух факторов: как стремление сделать название более удобопроизносимым, даже в ущерб благозвучию, и как отражение условий труда старателей — «как черви копаемся в породе».
Добрые Пчелы (Рязанская область)
Все легенды связывают название деревни с бортничеством, распространенным в этих местах — по соседству есть лес с названием Пасека и село Добрый Сот.
Известно, что село названо по пустоши Добрые Пчелы, первое документальное упоминание которой датируется 1574–1575 годом, а название деревни Добрые Пчелы фигурирует в документах с XVII века.
По местным легендам, на пустоши была естественная пасека, куда монахи находившегося неподалеку Богословского монастыря приезжали собирать мед. В то время основным значением слова «добрый» было «хороший, доброкачественный, самый лучший», а словосочетание «добрые пчелы» означало «хорошие, дающие много меда пчелы».
Другая версия происхождения названия трактует слово «добрый» в его современном смысле. В 1981 году был записан рассказ 80-летней жительницы деревни Добрые Пчелы Агафьи Алексеевны Абашиной о том, что на лето монахи вывозили на пустошь пчел из монастырской пасеки, и мужики, ездившие мимо на базар, боялись останавливаться на пустоши. Они говорили: «У монахов пчелы злые». А сторож отвечал: «Не бойтесь. У нас пчелы добрые».
По мотивам этой легенды местный поэт А. Чижов написал стихотворение.
Встречал хлебосольно усталых людей
Дед-пасечник, добрый, простой и веселый:
— Отпейте медку, заходите смелей,
Мои не кусаются добрые пчелы.
И с этого времени так повелось
Село называть, по седому преданью.
Что в мудром простом языке нареклось,
Точнее тому не придумать названья.
Моквá, или 1-я Моквá (Курская область)
Толкователи этого названия сходятся в том, что оно происходит от одноименной речки, на которой с начала XVII века (первое документальное упоминание датировано 1617 годом) стояла деревня, которую называли то Моква, то Маква. Зато относительно происхождения названия реки имеются разногласия.
Одни полагают, что это слово угро-финского происхождения: «ва» означает «вода», «река», а «мак», или «мок», — это характеристика реки или местности, где она протекает. Другие, ссылаясь на «Этимологический словарь русского языка» М.Р. Фасмера, утверждают, что слово «моква» заимствовано из донского и херсонского диалектов и означает «сырость», «мокрый». Объяснение выглядит правдоподобным, поскольку местность там болотистая, с многочисленными ключами.
Интересно, что в мифологии некоторых тибето-бирманских группа Маква — это имя владыки неба, пославшего на землю потоп, а на воровском жаргоне «моква» — это «дождь».
Черная Грязь (Московская область)
Считается, что своим названием эта деревня Солнечногорского района, находящаяся на дороге, связывающей Москву и Санкт-Петербург, обязана небольшой мутной речке — притоку Сходни. А название самой речки объясняют особенностями темной («черной») почвы и общепринятым значением слова «грязь» («размокшая почва», «нечистота», «земля с водой»).
Согласно другой версии имя деревне дала Екатерина II, которая во время поездки из Петербурга в Москву вышла из кареты и испачкала свои светлые башмаки. На их фоне грязь показалась совсем черной, что было отмечено императрицей, и с тех пор деревню стали называть Черная Грязь.
Екатерина действительно бывала в этих местах, особенно после того, как в 1776 году в деревне были построены почтовая станция и путевой дворец. Это была последняя остановка по дороге из Северной столицы в Москву. Здесь останавливались все, следовавшие этим маршрутом. В частности, известно, что на почтовой станции Черная Грязь меняли лошадей Пушкин, Гоголь и Радищев, который увековечил название станции в названии последней главы своей книги «Путешествие из Петербурга в Москву».
Единственное, что мешает безоговорочно принять версию про роль императрицы, — наличие других деревень с тем же названием, например в Калужской и Тульской областях, а также легенда о том, что деревня Черная Грязь была и на месте нынешнего Царицына, обязанного своим появлением той же Екатерине II.
Эммаус (Тверская область)
Это библейское название (городок Эммаус упоминается в Книге Маккавеев, Евангелии от Луки и др.) появилось в центральной части России по воле Митрофана Слотвинского — архиепископа Тверского и Кашинского. В 1750 году он занялся восстановлением пришедшего в упадок монастыря, организовал перенос его на возвышенное место и, обнаружив сходство нового расположения монастыря с описанием древнего Эммауса, назвал в его честь монастырь и выросшее вокруг монастыря село.
Сегодня в официальных документах название села чаще пишут с двумя «с», но используется и изначальное название — Эммаус.
Еще один Эммаус существовал до 30-х годов ХХ века в Осетии. Непривычным для Северного Кавказа названием село обязано немецким колонистам, которые в 1887 году поселились здесь с легкой руки главы Осетинского округа А.Ф. Эглау. Суть затеи, по словам ее автора, сводилась к тому, чтобы, наделив колонию правом самоуправления, создать в этой бедной местности «образцовое хозяйство» и «показать окружающему туземному населению улучшенные способы земледелия».
Проект оказался успешным: колонисты построили благоустроенные дома, создали инфраструктуру, разбили сады. Однако в 1905 году самоуправление было упразднено. Во время коллективизации село было переименовано в Раздзог, что в переводе с осетинского означает «идущий впереди», но старое название все еще на слуху.
Мамыри (Московская область)
Странное для этих мест название объясняют две местные легенды, и обе они связывают название Мамыри с любовными историями, в которых фигурируют французы.
По одной версии, «Мамыри» произошли от французского «Ma Marie!» («Моя Мари») — так влюбленный француз, пристроившись у дороги, вызывал на свидания одну из жительниц деревни. Делал он это подолгу и столь часто, что его заунывный крик стал для обитателей этих мест отличительной чертой деревушки, а потом и ее названием.
Героиня второй версии — местная помещица, которая на старости лет воспылала чувствами к молодому французу, вышла за него замуж, а почувствовав, что жить ей осталось недолго, распорядилась передать деревеньку в собственность супругу: «деревню — mon mari такому-то» («деревню — моему мужу такому-то»). Но в дарственной оказалось записано: «деревню Монмари — такому-то», а потом, как это часто бывает, название подправили под более привычное звучание.
Интересно, в Наро-Фоминском районе Московской области есть еще одна деревня с тем же названием. Но удивляться этому не стоит: в России и до, и после нашествия Наполеона хватало и сельских красавиц, и сумасбродных помещиц, и любвеобильных французов.
Дада (Хабаровский край)
Дада — это нанайский поселок, расположенный на берегу Амура на месте древнего поселения, датированного I тысячелетием до н. э., у слияния Гассинского и Халхалинского протоков.
Местоположение и определило название поселка. В переводе с нанайского «да» означает «устье реки, озера, пролива», а «дада» — «у слияния двух протоков».
Радио (Московская область)
Название этого поселка напрямую связано с целью его основания и задачами, которые решали его первые жители.
В начале 30-х годов ХХ века НИИ радио занимался, среди прочего, разработкой приемно-передающей аппаратуры, работающей на метровых волнах. Для испытания этой аппаратуры были смонтированы опытные линии связи.
Поселок Радио стал частью полигона для испытаний радиорелейных линий: сигнал шел из здания почты, расположенной в центре Москвы, на улице Мархлевского, а принимающая антенна была вынесена далеко за город, и вокруг нее был построен поселок, в котором поселили участников испытаний.
По материалам журнала Моя планета
Источник:
54 комментария
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена