Когда у начальника была тройка по географии
Дело было пару лет назад. Начальство набирает смельчаков в командировку. Подхожу к старшему. Куда, спрашиваю, лететь? Говорит в Иркутск. Я, блин, умоляю его направить меня, чуть ли не на колени (свои) падаю, очень хотел на Байкал.
Вообще, это моя давнишняя мечта, увидеть БАЙКАЛ, а тут такая возможность – бесплатно ещё, да и с проживанием! Уговорил. Меня направляют. Бегу оформлять бумажки путевые, все дела, дома рюкзак собрал. На след день в аэропорту. Смотрю билет. Он до Якутска, думаю с пересадкой, тогда где второй билет, звоню начальнику, спрашиваю, что за херня. Он: Иркутск-Якутск, какая разница? Действительно, дол60ё6. Я два месяца прожил в зоне вечной мерзлоты, где вокруг не было НИЧЕГО!!! Кроме Лены. Реки Лены.
(с) MazaiMushroom
Посты на ту же тему

404 комментария
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте
иностранных языков.
Звонок в институт из Министерства обороны: "Нужен переводчик
с ангольским языком! Машина выехала!" Ну, дежурный думает:
"Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?"
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским
ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком,
говорят ему: "Поедешь в Министерство обороны, португальский
и испанский похожи, переведешь как-нибудь!"
Приехал он, ему говорят: "Будешь фильм переводить". Провели его
в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит какой-то
на всякий случай.
Смотрит переводчик - в зале генералы собираются. Наконец, свет
потух, и начался фильм.
И тут этот слушатель подполковнику говорит:
- Слушай, так это же не ангольский язык! Это монгольский!
А тот ему:
- Ты переводчик? Вот и переводи!
Ну, делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов
посреди степи съехались на конях и говорят друг с другом
о чем-то. Он и переводит:
- Привет!
- Привет.
- Как дела?
- Ничего.
- Урожай собрали?
- Да, спасибо.
В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому
голову. Переводчак говорит:
- Вот так в Монголии начиналась коллективизация!
Ну, потом там сцены из средневековой жизни пошли, парень
переводил, как мог, но что интересно:
фильм генералам понравился!
Вот такая история.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена