Игры слов в славянских языках: как туристу не попасть впросак
Что русскому прямо, то сербу - право!
А вот как будет по-сербски "направо", так что не путайте!
Хотите праздновать свадьбу в Болгарии? Морально готовьтесь к тому, как вас будут называть :)
Бывает, со временем слово теряет свое первостепенное значение под влиянием омонимичного слова из другого языка, так и произошло в этом случае: в русском языке булка "хлебец из белой пшеничной муки", в белорусском булка "булка, булочка – сдобный хлебец из белой муки", а в болгарском булка – это "1) невеста, 2) молодая симпатичная женщина". В славянские языки проникновение этих слов осуществилось через польское bułka "булка", которое в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают "круглый хлеб"). Значение болгарского слова "невеста" возникло, скорее всего, как метафора, но со временем закрепилось в языке в качестве прямого, основного значения.
Представьте себе реакцию, когда русский турист попросит у болгарина нож, булку порезать...
Отправляясь по магазинам, не пугайтесь, если вам на каждой примерке будут говорить "страхотно"
Крик о помощи застрявшего в колее автомобилиста, забывшего домкрат
Когда вам в Чехии предложат сходить за окурками, не пугайтесь
"Позор полиция воруе" — значит вовсе не истинное лицо чешских служителей закона, а лишь то, что "Внимание, полиция предупреждает"
А вот и несколько черногорских сбивающих с толку слов
Конечно, когда видишь эти слова в отрыве от контекста, можно додумать значение, но в потоке речи догадаться невозможно, если не знать наверняка.
Коварное хорватское слово для русского туриста
Если вас попросят пачысціць дыван в Беларуси, вы, скорее всего примитесь не за ту работу
Скорее всего, имеет французские корни, ведь там диван называют canapé.
Происходит от праславянского языка, от которого произошло и древнерусское плотъ "ограда, плетень".
Интересно, почему? Уж не потому ли, что кролики всего боятся...
Немножко украинских межъязыковых омонимов
А в русском языке початок ассоциируется прежде всего с кукурузой. А вот как будет звучать уже кукурузный початок.
А вот сварка по-украински - зварювання.
Такие слова с совершенно разным семантическим значением встречаются в близкородственных славянских языках довольно редко. Данное слово происходит от французского cravate "галстук", которое в свою очередь восходит к хорватскому слову hrvat "хорват".
А вы попадали в такие курьёзные ситуации? Или, может, вы знаете еще больше таких слов? А может, вам известно, почему так называется то или иное слово... Поделитесь, пожалуйста, в комментариях.
Источник:
450 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Народный театр - народно позориште. корень ЗОР. позориште - то, на что они внимательно смотрят. все логично. привычное нам слово "позор" означает практически то же самое - пристальное внимание к поведению, событию...
слово "задрт" - это, пардон, не наш "задрот"))). это человек с консервативными взглядами. корень ДР. тот самый, что есть в слове "древность". тоже все логично.
Прокол был со нашим словом "спички". сначала мой парень засмеялся, а потом попросил не произносить его в общественном месте) оно очень созвучно с сербским словом "пичка" что означает "п"зда"
(мой парень серб. стараюсь запоминать и употреблять больше сербских слов)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
А еще сербы считают имя "Никита" женским)) как же я задолбался за 15 лет в Белграде )))))))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
мне вот не пошел Белград. Ниш - вот мой город в Сербии!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена