Как Почта России пыталась совладать с латиницей
Предыстория. У мужа фамилия Ильиных — ничего особенного, обычная русская фамилия. Посложнее, конечно, чем Иванов или Петров, но вполне себе читаемая.
Так я думала, пока не пришла забирать СНИЛС после смены фамилии. На новенькой зелененькой карточке красовалось гордое «Ильных». В ответ на мое недоумение тетенька минут пять сверяла мой паспорт с этой красотой и в итоге сообщила: «Упс! Ну приходите еще через месяц» (строго в рабочие дни, с девяти до пяти, ни в коем случае не в обед).
Но «Ильных» оказался цветочками. Вскоре муж познал прелести заказа многочисленных отверток и проводочков на AliExpress. И тут мы осознали, что ничем не примечательная фамилия, написанная латиницей, превращается в чудовище — Ilinykh. Прочитать это вслух невозможно, понять — тем более.
И вот приходят наши посылки с этим жутким Ilinykh на почту, а ее работникам нужно слать нам извещения. То есть трансформировать монстра обратно в кириллицу. Это оказалось так захватывающе, что я уже собрала небольшую коллекцию, которой и хочу поделиться (и завела специальный хэштег в инстаграме). Главный шедевр — в конце поста.
UPD. Тем временем, этот пост утянули на Пикабу и снабдили фееричными комментариями вроде этого. Ну и Яплакал тоже. Эти ребята поделились без ссылки на меня (зато с задорным заголовком), ну да ладно. А здесь не поленились даже подводку написать. Спустя неделю я обнаружила, что про это все написали «Лайф» и «Версия». А вокруг «ВЫ САМИ НЕПРАВИЛЬНО ПИШЕТЕ ФАМИЛИЮ!!!11» и «ДА ЧТО ВЫ НАЕЗЖАЕТЕ, ЗНАЕТЕ КАКАЯ У НИХ ЗАРПЛАТА?!11» разгорелось столько ожесточенных споров, что у этого текста определенно будет продолжение. (Спойлер: я не наезжаю, меня все устраивает и это все просто забавно; фамилию пишем, как в загранпаспорте, оно же как здесь и как вам скажет любой вменяемый источник; апостроф далеко не везде можно указывать; если указать кириллицей, из-за кодировки может прийти просто загадочный набор символов; посылки доходят всегда, потому что а) нас уже помнят, б) выдают по номеру извещения, в) сейчас они всегда отслеживаются; к почте никаких претензий нет — только чистейший восторг).
С этого «Мшуха» все началось. Потом труженики почты освоили принтер.
Получился горячий кавказский Илюхян. Потом труженики почты освоили интернет.
Получился красивый лаконичный Линих.
Который затем немного преобразился и стал Линухом. Тоже красиво
Оброс еще одной «л» — потому что а почему бы и нет? Скорее всего, у получателя посылки именно такая фамилия.
Тут я думала, что почта сдалась и решила больше не оставлять мне шансов для веселья — просто Андрей.
Ан нет. Илюхин! Все ближе к истине.
Но жемчужиной моей коллекции стало ЭТО. Прекрасное во всех отношениях. Вершина человеческой мысли. Идеальное сочетание букв, ласкающее слух. Встречайте.
Шнука.
Надеюсь, что продолжение следует.
Источник:
137 комментариев
8 лет назад
Моим знакомых армян в Стокгольме из Манукяна и Оганесяна переделали в Mainuken ( по типу Хайнекен) и Oganesson.
А в какой-то бумаге мой собственный муж по фамилии Малыхин превратился в MacLohhan. Мне понравилось... Маклохан, эсквайр.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
А так то, большинство русских трём имеет совсем не русское происхождение и если не стандарт написания, то аналог есть всегда. Даже Игорь происходит от скандинавского Ингвар. А Вячеслав можно для простаты написания заменить на Венцеслава.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Да они и в своих-то именах и их написаниях порой путаются. Например, имя Дина может быть в оригинале Dina, Dinah, или Deana...
Даже в кино их чиновники часто просят продиктовать по буквам, мол через "i" или через "y", через "oo" или через "ou"...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена