Русские туристы в Юрмале
Туристическая сфера, сфера услуг и продаж выбраковывают их уже на стадии собеседования. Ни одной туристической компании, ни одному ресторану, ни одному магазину не нужны работники, знающие из русского только «оккупанты – вон!» и матюки.
Оказалось (вот кто бы мог подумать?), что подавляющее большинство иностранных туристов – это «проклятые оккупанты». Поэтому Иваны и Тани, для которых русский язык родной, первыми занимают рабочие места, вытесняя прибалтийских аборигенов на обочину жизни.
Интересный выход из создавшегося положения предлагают националисты – они продвигают закон, позволяющий работникам сферы услуг не общаться с клиентами на русском языке. Все правильно, хотите отдыхать в Латвии – учите латышский язык, а свой русский можете оставить по ту сторону границы.
http://politikus.ru/events/100862-latviyskie-nacionalisty-hotyat-zapretit-russkiy-v-gostinicah.html
*************************************************************
Зазвенел колокольчик и в холл гостиницы вошли двое: молодой человек и его не менее молодая и прелестная спутница.
Хозяин гостиницы Валдис Янсон, он же портье, швейцар, уборщик, сторож и бухгалтер вскочил со стула:
- Labdien, - расплылся он в улыбке. –Ko varu kalpot?
(Добрый день. Чем могу служить?)
Женщина устало села в кресло, мужчина подошел к стойке.
- Простите, мы не понимаем по-латышски, - смущенно улыбнулся мужчина Валдису, - мы хотели бы снять номер.
Улыбка на лице Валдиса застыла гипсовой маской. Чувство праведного негодования затопило его. Оккупанты. Русские оккупанты. Столько лет они терзали его несчастную страну, и теперь пришли в его гостиницу. Но теперь Латвия – свободная страна и он не должен знать язык поработителей и имеет право говорить на своем родном языке.
- Jūs esat izdarījis pareizo izvēli, kas nāca uz mūsu viesnīcu. Mūsu viesnīca – labākā visā piekrastē.
(Вы сделали правильный выбор, что пришли в нашу гостиницу. Наша гостиница – самая лучшая на всем побережье)
- Ничего не понял. Нам нужен номер, понимаете? Мы очень устали и хотели бы отдохнуть. У вас в гостинице что, нет свободных номеров?
-Jā, mums ir pilns ar numuriem! Pagājušajā nedēļā ne vienu viesi! Jūs esat pirmie. Izvēlies jebkuru.
(Да у нас полно номеров! За неделю ни одного постояльца! Вы первые. Выбирайте любой)
- Мы очень устали. Мы заплатим полуторную цену. У вас есть номер?
- Ir!
(Есть!)
- Двойную цену!
- Ir jauki numurs ar dušu, tikai šodien par to mainīja veļu, un ir pavasara tīrīšana!
(Есть прекрасный номер с душем, только сегодня в нем поменяли белье, и сделали уборку!)
- Нам нужен номер на два дня. Если понравится, задержимся еще дней на семь-десять.
- Jums patiks! Mana sieva katru rītu dos jums kafijas numuru, bet bērni vakaros, dziedāt, lai jūs, tautas dziesmas!
(Вам понравится! Моя жена каждое утро будет приносить вам кофе в номер, а дети по вечерам будут петь для вас народные песни!)
Мужчина непонимающе глядел на Валдиса.
- Bet es dejošu!, - добавил Валдис.
(А я еще буду танцевать!)
Мужчина растерянно вертел шляпу в руках.
- Извините, – он повернулся и направился к женщине. - Нам здесь не рады. Зря мы сюда пришли. Идем, я видел по дороге другую гостиницу.
- Priecīgi! Jums šeit ir ļoti priecīgi! Neko, dieva dēļ! Man ir pienācis laiks maksāt par patentu! Un vakar atnāca nodokļu inspektors! Jā vai Jānim ir viesnīca?! Tas ir lepidium! Neaizejiet!!! Es došu jums 30% atlaidi!!! Katru vakaru bezmaksas alus!
(Рады! Вам здесь очень рады! Не уходите, ради бога! Мне пора оплачивать патент! А вчера приходил налоговый инспектор! Да разве у Яниса гостиница?! Это клоповник! Не уходите!!! Я дам вам 30-процентную скидку! Каждый вечер бесплатное пиво!!!)
- Идем отсюда поскорее, - поднялась женщина, - видишь, как он ругается. Он не хочет, чтобы у него останавливались русские.
- Nē! Tasir, jā! Es ļoti, ļoti gribu, lai jūs man palikāt! Nu neko, lūdzu!
(Нет! То есть да! Я очень, очень хочу, чтобы вы у меня остановились! Ну не уходите, пожалуйста!)
Звякнул колокольчик, дверь закрылась. Валдис устало опустился на стул.
Может, все таки стоило ответить им по-русски?
Klim Podkova специально для сайта http://www.rusfact.ru/
Источник:
376 комментариев
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Можно вспомнить Бендера, с миллионом, когда он пытался купить самолет- они с летчиком говорили на разных языках, один на советском, другой на старорежимном. В результате, комбинатору пришлось ехать на верблюде, а неподкупному ассу жрать казенную пайку.
Так что в притче, на лицо, с одной стороны - безграмотность, а с другой -ущемленная национальная гордость(а лучше сказать глупость), которая с бизнесом не имеет ничего общего.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Но если в Европе можно проявить себя (с разговорником),перемешивая аборигенский с русским матом, то в Тунисе или Камбодже без английского тупик...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Прибалтика очень отличается. Хуже всего с русским у эстонцев. Лингвистические особенности, менталитет. Даже в городах многие не понимают вообще.
В Латвии на востоке, практически 100 % знание, так же в Риге. Хуже на западе, в мелких городках, где нет языковой среды. И то, со скрипом, но поймут и ответят.
В Литве более специфическая ситуация. В Вильнюсе, на побережье знают, а к примеру в Каунасе - очень плохо.
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена