Хоккеистки из КНДР и Южной Кореи не нашли общего языка
Как оказалось, хоккеистки из Южной Кореи и КНДР используют разные термины для обозначения понятий и приемов, связанных с хоккеем. Ситуация осложнена еще и тем, что главным тренером сборной выступает канадка Сара Мюррей, которая не способна самостоятельно уладить все разногласия.
Чтобы исправить ситуацию, руководство южнокорейской федерации хоккея составило списки слов. В них оно отметило все различия в лексике, чтобы облегчить тренировки спортсменок двух стран. Для тренера в список включили английскую транскрипцию некоторых терминов.
И в Южной, и в Северной Корее используется единая система письма под названием Хангыль. Но так как несколько десятилетий народы не контактируют друг с другом, живут по-своему, их языковые системы развивались по-разному.
В Южную Корею термины, связанные со спортом, пришли из английского языка и адаптировались для корейского. А вот в КНДР, что несложно предположить, для обозначения спортивных понятий создали собственные корейские слова.
По имеющимся данным, 12 хоккеисток их женской команды КНДР приехали в Южную Корею, чтобы присоединиться к совместной олимпийской сборной двух стран для подготовки к Олимпиаде-2018.
Источник:
42 комментария
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена