точная версия перевода Бертона 1885 года:
Аладдин бедный молодой бездельник, живущий в «одном из городов Китая». Его завербовал колдун из Магриба, который выдавал себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы, убедил Аладдина и его мать в его добрых намерениях и пообещал сделать парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна убедить юного Аладдина достать чудесную масляную лампу из волшебной пещеры-ловушки.
Так что отец-портной. А "живущий в китайском городе" совсем не национальность. Магрибский колдун вряд ли выглядит как китаец, однако успешно выдает себя за брата отца.
5 комментариев
5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Аладдин бедный молодой бездельник, живущий в «одном из городов Китая». Его завербовал колдун из Магриба, который выдавал себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы, убедил Аладдина и его мать в его добрых намерениях и пообещал сделать парня богатым торговцем. Настоящий мотив колдуна убедить юного Аладдина достать чудесную масляную лампу из волшебной пещеры-ловушки.
Так что отец-портной. А "живущий в китайском городе" совсем не национальность. Магрибский колдун вряд ли выглядит как китаец, однако успешно выдает себя за брата отца.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена