Что меня сильно удивило в Российских городах
Просто несколько примеров.. Крокус - это "Тюльпан" по английски.
Речь не идет о брендах вроде Gucci или Rolex..
Тут английские слова просто пишyтся на кирилицe, как я понимаю чтобы придать дополнительной шикарности заведению.. Так сказать добавить "Лакшери"- (кстати любимое слово деревенских девчонок)..
Фэнтази парк.. Английские слова смело пишутся кириллицей..
Лайф по английски жизнь.
Даблби это буква "W" по английски.. Вроде ничего серьезного но звучит! А Кофейня это не солидно..
Я мысленно представляю магазин в Чикаго под названием "Otkritie Ameriki" и не получается..
A тут, пожалуйста..
Это на каком языке?..
Ни в коем случае никого не хочу обидеть.. Просто это все мне напоминает советский фильм "Bолшебный голос джельсомино"
Прочтите название газеты.. На каком это языке?..
Eсли честно то немного грустно.. С одной стороны все ругают Запад , a c другой создается некий образ что именно там самая "вкусная" жизнь.. Иначе зачем русский Тюльпан переименовывать на английский Kрокус?..
Посмотрите на Украинцев..все поменяли и переименовали в надежде что станет лучше.. а оно не становится.. Как говорится вот яркий пример..
Всем всего..
176 комментариев
5 лет назад
Фэнтази - фантазия, не? Просто переиначили что бы звучало (может и fantasy, но слово "фантазия" никто не отменял).
Даблби - это английская W? Шта???
Йес уже давно перестало быть исключительно английским "yes", как например "ok".
Ну и ко всему, подобные англицизмы присутствуют по всему миру, это нормально - международный язык.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Началось еще с давних времен, когда даже Пушкин, который поэт, сначала начал говорить по французски, а плебейскому русскому учился у няни.
Потом долгий "железный занавес", который наоборот воспитал благоговение перед иностранцами, иностранными вещами и СЛОВАМИ. Кто жил в осознанном возрасте в СССР тот должен помнить.
"Для граждан СССР каждый иностранец, особенно «с Запада» (сюда относились все развитые капиталистические страны, в том числе и Америка), воспринимался как «небожитель»: богатый, свободный, уверенный в себе, не имеющий никаких бытовых проблем (это казалось немыслимым счастьем), изумительно одетый и пахнущий, в общем, «цивилизованный». Любое сравнение самого себя с иностранцем для россиянина подчеркивало разительный контраст, что развивало тяжелые комплексы неполноценности, критическое отношение к окружающей жизни и системе власти."
Так и до сих пор осталось. Благоговение и трепет прошли, но мысль о том, что назвать магазин, кафе, товар иностранным словом - это "круто", осталась.
Можно даже привести выдержку из фишек
Известная марка Faberlic начиналась в 1997 году и называлась «Русская линия». До этого ее основатели выпускники МГУ Алексей Нечаев и Александр Даванков торговали на рынке ценных бумаг. Потом пробовали производить биодобавки и бытовую химию, но в итоге решили заняться косметикой. Поначалу компания даже хотела сыграть на том, что она российская. Но исследования показали парадоксальные вещи. С одной стороны, наши женщины ценят русскую косметику за натуральность. С другой хотят видеть у себя на туалетном столике стильную упаковку с космополитическим названием.
Источник:
Так что, сколько себя не бей в грудь, но ЭТО имеет место быть, хотя, может и пройдет со сменой поколений, "делающих погоду" в экономике и торговле.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
А патамучта Ибо "исследования показали парадоксальные вещи", хотя, какие они парадоксальные, для заставших СССР - вполне ожидаемые.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена