Тайна "Песенки шофера". След тянется за океан
Бразильские страсти
Публика познакомилась с этой приятной песней через исполнение Олега Анофриева и Оркестра электромузыкальных инструментов под управлением Вячеслава Мещерина, прозвучавшее в "Голубом огоньке":
"Песенка шофера" вышла на пластинке в 1963 году.
На ярлыке значилось: "Песня из кинофильма "Там, где кончается асфальт". Речь идет о бразильской картине, которая вышла на экраны в 1956 году. Соответственно, и композитор указан бразильский - Клаудиу Сантуру. А вот автор русского текста - волгоградский музыкант Алексей Иосифович Виницкий (почему-то обозначенный на некоторых изданиях пластинки как "Винтяцкий").
Песенка бразильских шоферов, которые героически развозят по всей стране грузы, превратилась в шлягер, посвященный отечественным дальнобойщикам. И навсегда вошла в песенный канон. Вот как ее спустя годы исполнил Леонид Агутин:
Финский след
Но вот неожиданный поворот. Оригинал шлягера - "Manzanilla" - был весьма популярен в Финляндии в начале 1960-х. Здесь авторство почему-то указывали иное: Lutz Dietmar (музыка), Sauvo Puhtila (перевод). Например, вот первая финская запись, Marion Rung & Johnny Forsell. И она вовсе не про шофера! Речь идет о развеселых танцах и испанской ночи в провинции Мансанилья.
"Manzanilla" также исполняется по сей день. Например, финская группа The Regents играет незабываемую "советскую" мелодию:
А вот замечательное исполнение от Max Greger & Sein Orchester (апрель 1960 года):
Трубач Lill-Jørgen Petersen (1962):
Так все же, откуда к нам пришла "Песенка шофера"? Судя по всему, все-таки из Бразилии. Но запутывает ситуацию еще и тот факт, что эта мелодия отсутствует в бразильском оригинале фильма "Там, где кончается асфальт", и таинственным образом обнаруживается в советской прокатной версии, где ее, собственно, и услышал автор русского текста.
Так или иначе, теперь это песня, которую знают все!
Источник:
10 комментариев
5 лет назад
Вообще с этой песней темная история
Вот как все это было, со слов Олега Анофриева (позволю себе, с его разрешения, процитировать его ко мне письмо, - по существу, мини-новеллу):
"...Как сейчас помню первую мою запись в студии на улице Качалова. Это было событие в моей жизни! Огромное серое здание Радиокомитета носило аббревиатуру ДЗЗ, что означало - "Дом звукозаписи". Мы же называли ДЗЗ - "домом задержки зарплаты". Работали много: писали детские передачи, рассказы и отрывки из романов, в которых иногда попадались и песенки, в общем, делали привычную для актеров работу. Но чтобы песни, да еще на грампластинку! Это было невероятно! Ведь право на это имели только оперные певцы, ну на худой конец, камерные исполнители романсов. Но чтобы актеры?! Это бывало очень редко. Ведь пластинка - это сразу слава!!! Слава на весь Советский Союз! Но прежде чем попасть на пластинку, песня проходила жестокий отбор. Для того чтобы она прозвучала в эфире, необходимо было быть известным Композитором, признанным Поэтом-песенником. Известным исполнителем. Новичков туда не пропускал худсовет. И вдруг...
При Радиокомитете появился новый, необычный коллектив. Вячеслав Мещерин организовал ансамбль электроинструментов, которых и в помине еще не существовало. К тому времени, кроме гитар, подсоединенных к примитивному усилителю самими гитаристами, не было ничего! А тут... И скрипки, и виолончели, и даже аккордеон и вибрафон - все было подключено проводами к усилителям и огромным колонкам, которые были расставлены по всему полу. Звук этих инструментов был ужасающим, но необычным, и ансамблю разрешили сделать несколько эстрадных записей. Слава выбрал две песни: одна из фильма "Путь к причалу", а другая из бразильского фильма "Там, где кончается асфальт". Эти-то две песни и предложил спеть мне.
Фильмов я не видел, впрочем, в этом не было особой нужды. Я был готов спеть "телефонную книгу", ведь это же на пластинку! А на пластинку отбирались те песни, которые попадали в "золотой фонд" радио. Честно говоря, я не рассчитывал на это, уж слишком "кастрюльным" было звучание электроинструментов. Но... Чудо свершилось, запись попала в "золотой фонд". Остальное - как положено. И я - не только в эфире, но и на прилавках магазинов! Через месяц я наслаждался, слушая почти из каждого окна, на каждой танцплощадке знакомые мелодии, которые я высвистывал и напевал: "Не страшны тебе ни дождь, ни слякоть..." и "Если радость на всех одна..."!
Говорят, что если песня попадает в анекдот - значит это любимая песня. Анекдот: "В тюремной камере, где сидели ребята "за коллективное изнасилование" любимой стала песня: "Если радость на всех одна..."
На авторов и на ансамбль мне было "наплевать"! Главное, звучал мой голос! На всю огромную, дорогую мне страну: Советский Союз!"
Олег Андреевич- все напутал(мягко говоря) В то время он был очень известный актер,и эстрадная звезда.Эта пластинка у него была далеко не первой. А если послушать фонограмму из фильма ,становится очевидно,что исполняет ее ансамбль Мещерина (инструменты уж больно характерные),а вот "художественный свист" явно Анофриевский (это именно его фишка в 60 е). Зачем он скрыл знакомство с ансамблем и участие в записи-непонятно.
Так же туманна и немецкая версия
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Выйдет к перекрестку любовь и жена."-главное, чтобы не подрались.
Песня класс, даже Агутин ее не испортил
Удалить комментарий?
Удалить Отмена