Когда любители тату на иностранном языке наконец поинтересовались их истинным смыслом
Художник-татуировщик Лорен Харпер рассказывает, что клиенты часто выбирают рисунки или надписи для нанесения на свое тело, не вдаваясь в их настоящее значение. И настоятельно рекомендует клиенту провести заранее маленькое расследование, воспользовавшись хотя бы помощью Гугла. Можно спросить совета у друзей или людей на интернет-форумах. Хотя там порой попадаются очень недобрые персонажи...
Но в любом случае только сам клиент несет ответственность за смысл и содержание сомнительной татуировки, которую выбрал и заказал мастеру. К сожалению, многие заботятся именно о смысле слегка поздновато. Но вот сейчас стало модно выкладывать в интернет фото надписей на китайском, японском или прочих экзотических языках и просить помочь с переводом. Результаты порой очень удивляют.
"Туалетный демон"
"Моя подруга давно ходит с этими символами на правом запястье. Хотелось бы знать, что там написано..."
Babylon...
Судя по всему, эта барышня хотела удивить своего парня татуировкой с надписью "Я люблю тебя". Вместо того ей на спине написали: "Babylon - самый известный в мире электронный словарь и программа автоматического перевода"...
"Я гнилой"
Клиент полагал, что его татуировка гласит: "Цените жизнь"...
"Чокнутый"
"Тату моего мужа должна читаться как "божья благодать"...
"Свежие спринг-роллы" по-тайски
"Мной воспользовались"
"Мои племянницы спьяну сделали эти татуировки. Но никто не в курсе, что они значат?"
У меня не хватило духу сказать этой женщине, что значит ее тату на китайском и японском...
"Сексуальная фантазия"
"Свободно запихивая литые фигурки ему в задницу"
Клиент надеялся заполучить на своем боку выражение "Живи достойно - умри свободным"
"Муха-масло"
Девушка мечтала о надписи "бабочка", а получила два отдельных слова...
"Бутерброд с индейкой"
Только сегодня прочел, что значит наколка моего друга...
"Жаровня"
И звездный статус не гарантирует, что вы не станете посмешищем! Певица Ариана Гранде захотела сделать себе татушку с названием своего клипа "7 колец" - но с использованием японских символов кандзи, которые фигурируют в музыкальном видео. Там изображены символы 七 つ の 指 輪, но для тату отчего-то оставили только "семерку" (七) и "кольца" (輪), что вместе читается как "сичирин" - небольшой угольный гриль или жаровня.
"Бесплатно"
Парень, который обзавелся этой наколкой, мечтал, чтобы на ней было написано "Свобода"...
"Куриная лапша"
Пожалуй, у этого персонажа не будет проблем с заказом в китайских ресторанах...
"Голова этого мужа пуста"
Кое-кто думал, что носит тату "заботливый супруг"...
"Еще один фанат экзотических шрифтов"
"Я сделал эту татуировку еще в молодости. Хотелось бы узнать, что это значит на самом-то деле..."
"Рис"
Клиент вроде бы заказывал иероглиф "ци" - то есть основная жизненная сила жизни в восточной философии. Их написания в традиционном китайском похожи, но не идентичны...
"Бедствие"
Заказчица просила иероглиф со значением "прекрасная".
"Маленький **й"
"Написано"
Арабская вязь порой кажется европейцам загадочной и экзотичной...
Наша родная кириллица тоже для кого-то экзотика!
Вот, можно имя любимой набить...
Эээээ... Без комментариев.
Ну вот, еще и первую букву перепутали...
А этот канадец наверняка в курсе, что именно написано на его руке, да еще и гордится...
Источник: — переведено специально для fishki.net
93 комментария
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена