Неожиданное значение слова «фильдеперсовый»
В определенный момент времени слово «фильдеперсовый» вошло в обиход и стало активно использоваться как сленговое. Фильдеперсовая сумочка, фильдеперсовый проект, фильдеперсовая персона… Какой на самом деле был изначальный смысл этого слова, и почему оно стало использоваться в переносном значении?
Ах, этот фильдеперс!
«Иная машинисточка получает по девятому разряду четыре с половиной червонца, ну, правда, любовник ей фильдеперсовые чулочки подарит. Да ведь сколько за этот фильдеперс ей издевательств надо вынести...» Это цитата из «Собачьего сердца» Булгакова. «Фильдеперс» было позаимствовано из французского (fil de Perse), что дословно переводится как «персидская нить».
Она представляет собой пряжу, прошедшую особую обработку, которую используют для изготовления различной трикотажной продукции. По сравнению с более бюджетным аналогом – фильдекосом или «шотландской нитью» она ценилась значительно выше: так, по прейскуранту торгового дома «Мюр и Мерилиз» (существовал в России с 1857 по 1918 год) фильдекосовые перчатки стоили 65 копеек, а фильдеперсовые почти на треть больше.
Современные фильдеперсовые чулки
Для фильдеперса характерен глубокий шелковистый блеск, что делало его идеальным материалом для изготовления перчаток и носочно-чулочной продукции.
В середине прошлого века фильдеперс сместил с пьедестала более успешный соперник – капрон. Более тонкий, прозрачный он завоевал популярность среди модниц благодаря эстетике. К слову, произносить его следует, не смягчая «д», то есть верно будет филь[дэ]персовый из-за французского происхождения слова. Но на практике эта норма практически не соблюдается.
Переносное значение
Фильдеперсовая Леди Гага
Но не чулочками и перчатками едиными жив фильдеперс. И это слово плавно переместилось в жаргон, поселилось и закрепилось в нем в значении человека, пытающегося произвести впечатление или даже шокировать окружающих своим внешним видом – вычурным, экстравагантным, необычным. И в словарях русского жаргона слово закрепилось в значении «необычный, оригинальный, но при этом безвкусный, вычурный, аляповатый». Грубо говоря, выпендрежный. Вероятнее всего, в таком значении слово стало использоваться из-за необычности его звучания. По этой же причине в речи его нередко коверкают, произнося как «фильдеперстовый», «фильдеперцевый» и даже «фильдеферзевый».
А в вашем лексиконе есть подобные слова?
Источник:
20 комментариев
3 года назад
когда безграмотные еврейские грузчики разговаривали на нескольких языках одновременно...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
шо тебя удивляет???
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Да вот понимаете никак не могу найти где у лопаты мотор.
Где ты видел лопату с мотором?
А где вы видели еврея с лопатой?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
у меня полродни евреев, они пашут у меня на даче аш пот градом льёт, пока я сало нарезаю.
но вот шоб сало с собой принести, то - "дааа")))
всех всё устраивает...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Судовой врач(внешностью, манерами и нравом очень напоминал Жванецкого) и простой матрос.
Причём когда пришлм радиограмма о смене экипажа то даже врач-еврей, увидев фамилию будущего матроса заявил: "так не бывает!"
Такие дела
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
То есть фамилия с историей
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
идиш ближе всего к баварско-австрийским диалектам. в общем крестьянский язык.
Врач немного приукрасил, но не соврал. ну.. в общем... ви меня поняли)))
Штельмах - есть "делатель рам"(ну или оснований повозок, если уж за кареты речь. ну или садовых тачек или как там их..)
в общем, по русски =слесарь.(но и это непорусски, а по немецки). я плохой переводчик))
в общем где стоит мах/махер = рабочая фамилия. полный пролетарий.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Лет 17 тому уже.
Не знаю, что теперь с ними, где они сейчас
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Резчик по дереву был классный. Нам всем после путешествия в Антарктиду подарил резное панно с экипажем на фоне судна)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Идишь отнюдь не немецкий язык а сплав языков. Там и арамейский и древнееврейский и немецкий и даже заимствования из словянских языков. Так что к немецким диалектам его отнести ну никак нельзя. А уж лающий австрийский немецкий так даже рядом не стоял.
Так то шлемазл.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
И фильдеперсовый на вид
И вы вдвоём решаете:
"Серёга вор – так пусть сидит".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Нет!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена