Великолепная Анжелика
С 1964 по 1968 режиссер Бернар Бордери выпустил пять фильмов на основе книг Голон: первый - «Анжелика - маркиза ангелов», второй - «Великолепная Анжелика», третий - «Анжелика и король», четвертый - «Неукротимая Анжелика», пятый - «Анжелика и султан».
Учитывая популярность в прокате предыдущей работы Бордери, экранизации «Трех мушкетеров», в 1968 СССР купил третий фильм — «Анжелика и король». При 646 копиях картина собрала свыше 43 миллионов зрителей. «Анжелику и короля» не сильно покоцали цензурные ножницы. Советская версия была всего на пять минут короче оригинала.
На следующий год в прокат после третьего фильма попал первый «Анжелика - маркиза ангелов», собравший еще больше зрителей (44 миллиона) при количестве копий вдвое меньшем (370). Здесь цензура работала более основательно, сократив фильм на двадцать минут.
В обоих фильмах Анжелику озвучивала Роза Макагонова.
Главным образом успех «Анжелики» в советском прокате был сформирован дефицитом «Сказок для взрослых». В СССР фэнтези процветало в плане трудной дороги в социализм, ради конечной точки принимались пятилетние планы, продовольственные программы, с попутной рисовкой страшной жизни зарубежом стеной голодных безработных. Но душа, пресволочнейшая штуковина. Душа требовала сделать ей красиво здесь и сейчас и чтоб без протокольных рож.
Место Средиземья в СССР заняла старинная Европа, где юноши со шпагами завоевывали сердца белокурых красавиц. Отсюда макулатурный бум мушкетерской трилогии Дюма и серии Дрюона о проклятых королях, переиздания «Айвенго», культ Робин Гуда, успех фильмов с участием Жана Марэ и «Звезд Эгера». В данный контекст вписывалась и Анжелика, но с точки зрения советской пропаганды книги Голон мало того, что грешили авантюрным взглядом на историю, так еще (это вам не чопорный 19-ый век Дюма) не чурались фривольности.
Тем не менее, в 1971 в СССР вышла первая книга «Анжелика, маркиза ангелов» (перевод К. Северовой). Супруги Голон даже навестили СССР, улаживая проблемы с авторскими правами. Анна простодушно признавалась: «И я увидела, что Россия - очень продвинутая страна. В ней были электричество, газ…».
В 1973 на русском языке в переводе Г. Сафроновой и К. Северовой вышел седьмой том цикла «Анжелика в Новом свете».
Дальше шествие героини Голон встало на паузу длиной в десятилетие. Сеансы «Анжелики» в кинотеатрах повторного фильма собирали кассу. На два тома книжек о ее приключениях стояла библиотечная очередь. Новых изданий не было. Остальные фильмы не закупались. Если у нас могли издать (в 1982) первый том «Властелина колец» Толкиена и махнуть рукой «без второго обойдутся», то что говорить об Анжелике. Показать два фильма из пяти (причем, третий пустить вперед), издать два романа из тринадцати, - так себе практика.
Только в 1985 на советские экраны вышел второй фильм Бордери. В оригинале он назывался «Великолепная Анжелика», наши прокатчики окрестили его «Анжелика в гневе», сократив на двадцать минут. Еще бесцеремоннее поступили с последними двумя фильмами цикла, объединив «Неукротимую Анжелику» и «Анжелику и султана» в двухсерийную картину под названием «Неукротимая маркиза». Для этого «Неукротимую Анжелику» пришлось порезать на тридцать пять минут, а «Анжелику и султана» на полчаса. Фильм-гибрид вышел на экраны СССР в 1987 и собрал 24,8 миллионов зрителей.
Озвучивала Анжелику Наталья Казначеева.
К монтажу картин по ее произведениям Анна Голон относилась, может, и спокойно, не сильно любя творения Бордери.
Она говорила:
«Духа «Анжелики» в этих фильмах не было. Потому что создатели фильма не хотели, чтобы актёры со мной разговаривали. Меня даже не допускали на съёмочную площадку. Режиссёр меня не слушал и говорил, что если я хочу, чтобы фильм был снят по всем книгам, то я должна следовать его указаниям».
Однако, вряд ли ей понравился бум ее романов, разразившийся в 1990-1992 годах. Книжный рынок стал независим от государственных издательств и, как следствие, его завалила популярная литература. Я помню штабеля книг об Анжелике с рекламным зазывом, что вот вам вся серия, а подписки на нее государственной по копеечным ценам, нет и не будет. В начале девяностых книги Голон лежали на всех развалах, иногда щеголяя не просто плохим переводом, а пересказом. Да-да… Некие ушлые люди тиснули «Анжелику и султана» как новеллизацию фильма.
Бум Анжелики в стране быстро сошел на нет, как и мода на Дюма, Дрюона, Вальтер Скотта. Россия приняла Толкиена, картонный мир средневековой Европы мутировал в «Игру престолов».
Что касаемо «Анжелики»…
Голон до последнего пыталась перезапустить франшизу, дополняя романы в соответствии с требованиями нового времени. В 2013 вышла свежая экранизация «Анжелики, маркизы ангелов», не пользующаяся даже тенью былой популярности.
Но фанатов серии про Анжелику по-прежнему много.
Книги переиздаются.
Источник:
15 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Фраза ваша про бисер употреблена в противоположном контексте, совершенно не по делу.
Я так понял, что доказательств ваших слов не дождаться? Ну что ж, это следовало ожидать: сперва что-то ляпнуть, а затем слиться характерно для определенного контингента, к которым вы видно и относитесь, а жаль, хотелось бы таки выяснить истину.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена