В Японии проходят соревнования по гневному опрокидыванию столов
Поистине самурайское состязание! Выяснять, кто лучше выражает гнев и неконтролируемую ярость, в Японии помогает специальный конкурс. Потому что выражать свои эмоции в Японии не принято, а когда в порядке очереди – то нормально.
Конкурс по переворачиванию чайных столиков
Более 15 лет подряд проводится конкурс по переворачиванию и швырянию чайных столиков. Важно, чтобы это был именно чайный столик, ведь это атрибут традиционного чаепития.
Потому и ведущая тут всегда в наряде для чайной церемонии. Обожаю самый смешной момент того, как ведущая дает знак действовать.
Участник чинно садится рядом с ведущей чайной церемонии за этот столик. Потом ведущая касается его плеча и говорит: «Прекрати». И это знак, что пора крушить и кричать от ярости!
Очень жизненно.
На самом деле это конкурс правды
Самое главное, что при опрокидывании стола участникам разрешено кричать ЧТО УГОДНО. Многие только ради этого и записываются.
Многие кричат «Я ненавижу своего начальника», некоторые смешные, что «хочу завести девушку». Самое частое крики, что его давно пора повысить на работе.
А вот победила не так давно добродушная участница Синья Чиба, она кричала: «Вперед, Биг Булс» (японская баскетбольная команда). И швырнула пластиковую рыбку на рекордные 8,3 метра. Стоп, причем тут какая-то рыбка?!
На стол ставится пластиковая рыбка, и главная оценка качества гнева замеряется по ней. Рыбка может лежать как в чашке, так и среди массы другой пластиковой еды для зрелищности. И тогда еще ее потом пойди найди во всем этом беспорядке.
Как далеко улетит рыбка со стола, и не важно, как далеко закинет человек сам стол. Именно по этому тут важна не сила швыряния, а ярость и техника. Хорошее решение, ведь шансы победить появляются и у стариков, и женщин, а не только у силачей. В ЯРОСТИ ВСЕ РАВНЫ!
Плюс еще оценивается артистизм, сила выкрика, искренность. Короче, это надо прочувствовать позвоночником.
Сам конкурс произошел из японской идиомы «тябудай гаэси», которая означает гнев от сильного эмоционального разочарования. В английском тоже есть фраза turning tables, но там она означает резкую смену позиций. Когда лузер становится лидером и наоборот.
А у нас в русском ничего похожего припомнить про столы не могу. Не принято у нас столы переворачивать.
Источник:
Источник:

17 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена