Знаете ли вы, что хрустальная туфелька Золушки – результат ошибки переводчика? Шарль Перро употребил слово «vair», обозначающее туфельку с меховой оторочкой. Слово устаревшее, потому многочисленные переводчики решили, что имеется в виду «verre» – стекло, которое звучит совершенно так же. Вот и пошла гулять хрустальная туфелька по миру, пока не закрепилась окончательно в киноверсиях. Кто же не помнит очаровательного волшебника, который только учится?