«Бобэр-курва» преследует гражданку Польши в путешествиях
Девушка приехала в Казахстан, и фраза из знаменитого мема — это первое, что она услышала на родном языке.
Слово kurwa — популярное среди поляков ругательство. Буквально переводится как «шлюха» или «проститутка», однако в речи, как правило, используется в самом разном контексте, в том числе для выражения злости, недовольства или удивления. А фраза Ja pierdolę не имеет цензурного перевода на русский язык. Близкий по значению, но не такой эмоционально насыщенный аналог — «Ну ничего себе!»
Источник:
Посты на ту же тему
80 комментариев
6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Ja pierdolę - аналог эмоционального "да еп твою мама!"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Ja pierdolę - я ипу, или ипа-а-ть.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена