имея под боком дипломированного переводчика, выпускника филфака МГУ (ти бишь жену), могу сказать однозначно, произведения иностранных авторов лучше всего читать в оригинале. Местные горе переводчики привносят в переводимое произведение оч много отсебятины, и становится не понятно, чье же произведение ты читаешь Толкиена или какого то "Муравьева, Кистяковского, Григорьевой, Грушецкого, Каменковича или Каррика"
20 комментариев
9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена