имея под боком дипломированного переводчика, выпускника филфака МГУ (ти бишь жену), могу сказать однозначно, произведения иностранных авторов лучше всего читать в оригинале. Местные горе переводчики привносят в переводимое произведение оч много отсебятины, и становится не понятно, чье же произведение ты читаешь Толкиена или какого то "Муравьева, Кистяковского, Григорьевой, Грушецкого, Каменковича или Каррика"
20 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена