Солдатский немецко-русский разговорник 1942 года
В разговорнике полностью отсутствует опросник (опрос местного жителя, ориентирование на местности, допрос пленного).
Типовой военный разговорник вермахта почти полностью состоит из словаря, включает в себя небольшую разговорную часть.
В разговорнике полностью отсутствует опросник (опрос местного жителя, ориентирование на местности, допрос пленного).
Объяснение кроется в кратком предисловии первого издания 1941 года: «Первая Мировая война показала, какими простыми средствами немецкий солдат может объясниться в любой ситуации. Достаточно перечислить одно за другим несколько нужных слов, не обращая внимания на грамматические правила».
В вермахте проанализировали опыт Первой Мировой войны и приняли решение: разговорник должен иметь небольшую разговорную и развернутую словарную часть.
Меньше фраз, больше слов! Это сразу увеличило возможность коммуникации (достаточно было просто указать пленному или местному жителю нужное слово). Непосредственно для допроса привлекались переводчики, которых было достаточное количество.
Военный разговорник вермахта по своему содержанию и общей интонации наследует традиции первой мировой.
Издательство Mittler&Sohn выпустило свой первый разговорник еще будучи «королевским издательством», и затем удерживало звание одного из важнейших военных издательств.
Начиная с 1939 года оно, за редким исключением, обеспечивало вермахт типовыми военными разговорниками на всех театрах военных действий - на языках союзников и противников.
Не стоит забывать также, что первый тираж был расчитан на короткое время пользования - все были уверены что война быстро закончится и разговорник просто не понадобится.
Европейские кампании доказали, что 1000-2000 слов – вполне достаточно для краткосрочной кампании.
Полную версию разговорника в формате PDF можно скачать с яндекс диска: http://yadi.sk/d/sm8Bkt0qG7L9L
Источник:
7 комментариев
9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
сенатора. Как положено по этикету, ведут его, для демонстрации нашего
миролюбия, в школу, естественно, с английским языком обучения. Директор,
услышав о визите такого важного гостя, распорядился показать ему наилучше
оформленный кабинет, а им оказался кабинет начальной военной подготовки.
(На НВП полагалось не только строем ходить, но и готовиться к военной
профессии, в такой школе - переводчика).
Входит сенатор и видит прямо перед собой плакат "Структура и вооружение
мотопехотного батальона армии США" (на английском), оборачивается -
и упирается в "Порядок допроса пленных".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена