Раскладка букв на клавиатуре в разных странах мира
Что на эту тему говорит нам википедия? Возможно существование нескольких раскладок для одного письменного языка. Например, существуют раскладки ЙЦУКЕН и фонетическая (ЯВЕРТЫ) для русского языка; QWERTY, Дворака и Colemak для английского языка. Одна и та же раскладка может использоваться и для нескольких языков. Например, латинская раскладка QWERTY используется в пяти языках, хотя в каждом из случаев её названия в операционных системах семейства Microsoft Windows различаются: в английском («US», «United Kingdom»), в болгарском («Bulgarian (Latin)»), в китайском («Китайская традиционная — США», «Китайская (упрощённая) — США»), в японском («Японская») и в корейском («Корейская»). Одна и та же раскладка может по-разному адаптироваться для использования на компьютере. Например, в Microsoft Windows поддерживаются два варианта адаптации русской раскладки ЙЦУКЕН для компьютерных клавиатур — «Русская» (англ. «Russian») и «Русская (Машинопись)» (англ. «Russian (Typewriter)»), различающихся расположением небуквенных знаков и буквы Ё ё.
Наиболее объективную информацию я нашёл на яблочном сайте. Поэтому буду использовать фотки с этого сайта, но это не гарантирует, что клавиатура выложенная в этом посте на 100500% будет соответствовать раскладке на реальной их продукции. Некоторые из этих изображений являются 100% © Apple и основаны на художественном произведении © Apple. А некоторые используются в целях создания обзора. Итак, поехали:
Арабская клавиатура (MC184AB/B)
Изображение составлено из фотографий 2009 MacBook с арабской клавиатурой.
Болгарская клавиатура (MC184BG/B)
Изображение воссоздано из фотографий пользователей, со страниц поддержки Apple.
Чешская (стандартная) клавиатура (MC184CZ/B)
Изображение составлено из фотографий пользователей.
Английская (международная) клавиатура (MC184Z/B)
Изображение из американского Apple Store.
Французская (канадская) клавиатура (MC184C/B)
Изображение составлено из изображения Apple для французской канадской проводной клавиатуры. Неправильно обозначено на сайте Apple.
Греческая клавиатура (MC184GR/B)
Изображение составлено из фотографий реселлера 2009 MacBook с греческой клавиатуры.
Еврейская клавиатура (MC184HB/B)
Изображение, составленное из фотографий пользователей в 2009 году MacBook с клавиатуры иврита.
Исландская клавиатура (MC184IS/Б)
Изображение воссоздано на основе фотографий реселлера 2009 MacBook с исландской клавиатурой.
Румынская клавиатура (MC184RO/B)
Изображение воссоздано из фотографий пользователей 2006 и 2009 MacBook Pro с румынской клавиатурой.
Словацкая клавиатура (MC184SL/B)
Изображение составлено из изображений реселлера 2009 MacBook со словацкой клавиатурой.
Испанская клавиатура (MC184Y/B)
Изображение из испанского Apple Store. На других сайтах Apple, где они отображают английскую (американскую) клавиатуру, неправильная маркировка.
Шведская клавиатура (MC184S/B)
Изображение из шведского Apple Store. Версия этой клавиатуры также может быть представлена как MC184K/B для Финляндии.
Швейцарская клавиатура (MC184SM/B)
Изображение составляется из изображения Apple для швейцарской проводной Клавиатуры. Неправильная маркировка на сайтах Apple, на которых отображается немецкая клавиатура.
Тайваньская клавиатура (MC184TA/B)
Изображение из Тайваня Apple Store. Версия этой клавиатуры также может быть представлена как MC184CH/B для Китая.
Турецкая клавиатура (MC184TU/B)
Изображение воссоздано из фотографий реселлера 2009 MacBook с турецкой клавиатурой.
Источник:
45 комментариев
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
В общем, один лишний пробел или опечатка, и уже вместо "спокойной ночи" - wanan - 晚安, пожелаешь "поиграть" - wan an - 玩按
ЗЫ. Китайский мандаринский и гонконгский не путать. Гонконг живет своей жизнью.:)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена