«Великий» или «прекрасный»?: Скабеева и Соловьев поспорили из-за Путина
Естественно, что такая заискивающая перепалка очень сильно рассмешила некоторых пользователей, ставших ее свидетелем. А началось все после выхода на канале «Россия-1» сюжета Павла Зарубина, в котором он рассказал, что президент США назвал Путина «прекрасным парнем». Однако ведущая канала Ольга Скабеева поспешила усомниться в своем telegram-канале насчет правильности перевода этой фразы. По ее мнению, коллеги просто постеснялись озвучить корректный перевод, который определенно должен звучать так – «великий парень».
«Не прекрасный, скорее — великий! Зачем стесняться?» — подытожила Скабеева.
Но с ней вдруг решил не согласиться еще один всенародно любимый ведущий – Владимир Соловьев. Журналист тоже считает, что «стесняться не надо». Однако, по его мнению, изначальный перевод Зарубина оказался более правильным. Так фразу «great guy» Соловьев все же перевел бы, как «отличный парень». «Не больше, но и не меньше. Стилистически из-за „guy“», — написал ведущий.
Но Скабееву такие "пустяковые" аргументы совершенно не убедили, поэтому она поспешила вспомнить о предвыборном лозунге Дональда Трампа – «Сделаем Америку Снова Великой» («Make America Great Again»). Так вот, раз в предвыборном обещании слово «great» фигурировало в качестве «великая», то аналогично должен звучать и перевод в адрес российского президента…
Ну вы же понимаете, что нашим людям для поднятия настроения хватает и более скромных ситуаций... А тут вдруг такое!
Читайте также: Старовер? Путин пришел на ужин G20 со своей кружкой
Источник:
196 комментариев
5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена