Тема сайта
Авторизация
Спецпроекты
Популярное
Тоже интересное
Кое-что важное

Мастера озвучки и дубляжа. Русские голоса звёзд Голливуда

Димон
4380160
4 года назад · 50471 просмотров
В СССР, когда выход на экраны каждого зарубежного фильма был чуть ли не событием, все фильмы дублировали, то есть делали профессиональный дублированный перевод. Сегодня, когда киноиндустрия развивается стремительно, а вместе с ней и различные проекты, телесериалы, компьютерные игры, которые тоже нужно озвучивать, в большинстве для них делают упрощённый вариант дубляжа — закадровый перевод.

Источник:

Fishki в Телеграм
Посты на ту же тему
9 комментариев
Лучший комментарий
Павел
155

4 года назад
Интересная работёнка
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
Показать 9 комментариев

На что жалуетесь?