Идея известного романа Агаты Кристи могла принадлежать другому писателю
Агата Кристи - одна из самых легендарных писательниц ХХ века. Однако, недавние исследования переводчицы из Норвегии явили миру информацию о том, что Кристи могла придумать сюжет своего знаменитого романа "Убийство Роджера Экройда" не сама. Норвежская переводчица Люси Моффат обнаружила книгу, которой, возможно, вдохновилась писательница при создании своего романа - это роман "Железная коляска" (Jernvognen) Стэна Ривертона, одного из классиков детективного жанра. Он был опубликован в 1909 году.
Роман Кристи, опубликованный в 1926 году, стал сенсацией благодаря новому для того времени литературному приему "ненадежного рассказчика" (далее - спойлеры) - сам повествователь, доктор Джеймс Шеппард, оказался убийцей. Ранее такой прием не использовали в британской литературе, и он произвел на читателей грандиозное впечатление.
Сходство между сюжетами этих романов всегда считалось совпадением, так как "Железная коляска" не публиковалась на английском языке до 2005 года, а Кристи, умершая в 1976 году, не умела читать по-норвежски.
Однако, норвежская переводчица обнаружила, что в британском журнале детективных историй Tip Top Stories, который выходил в 1923-1924 гг., была публикация истории Ривертона с переводом. Позже этот журнал объединили с изданием Sovereign Magazine, где в 1926 году Кристи печаталась под псевдонимом. Именно поэтому она уверена, что Кристи "подсмотрела" перевод романа, после чего приступила к "Убийству Роджера Экройда".
По данным издания The Guardian, Кристи использовала для создания романа как минимум два источника вдохновения. Первый - это письмо генерал-губернатору Британской Индии лорду Луису Маунтбаттену, где писательница выражала благодарность за идею сделать повествователя убийцей.
Ситуацию прокомментировал правнук Кристи, Джеймс Причард: он с подозрением относится к предположениям о том, что его прабабушка могла таким образом "заимствовать" сюжеты своих романов. "Хорошей книгу делает не идея, а то, как она написана," - сказал Причард.
Источник: — переведено специально для fishki.net
2 комментария
5 лет назад
Кто-то в своё время сказал, что количество сюжетов ограничено, отличаться может лишь форма подачи. Я бы остановился на этом.
PS это не относится к переводам произведений и публикации под собственным именем. Вот
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена