Казусы с русскими именами в голливудском кино
Как только не коверкают наши русские имена и фамилия в зарубежных фильмах! Помните, начала видеобума, тот восторг, когда на экране возникал русский персонаж? Но это было начало 90-х, как бы всё в новинку и для Запада и для России. Но удивительно, что коверканье русских фамилий продолжается до сих пор. Вот самые яркие примеры из прошлого и настоящего.
"007. Золотой глаз"
Русская злодейка по имени Ксения Онатопп.
"Рэмбо 3"
1988 год, Афганистан. Главный герой — полковник Алексей Зайсен. Интуиция подсказывает, что скорее всего, должен был быть Зайцев. Ан нет — Zaysen.
"Идентификация Борна"
Знаменитый мем, когда герой Мета Деймона летит по загранпаспорту:
По-английски — Фома Киниаев (что уже смешно). По-русски, нечто непроизносимое. А всё просто: это "foma kiniaev" английскими буквами в русской раскладке.
"Терминал"
Герой Тома Хэнкса, судя по водительскому удостоверению, Гульнара:
Вообще, получается он не из вымышленной славянской страны, а из вполне конкретной Белоруссии (Гомель).
Однажды журналисты "Комсомольской правды" обратились в УВД Гомельского облисполкома, который выдал это удостоверение. Была проверка. Действительно, Гульнаре Гулиной выдавались такие права. Позже она мигрировала в США, ну а там каким-то путём предоставила документ для фильма.
"007: Искры из глаз"
На смену генералу, видимо, с греческими корнями, Анатолию Алексису Гоголю(!) приходит генерал Леонид Пушкин. Литературно то как!
У Яна Флеминга в книгах полно подобных имён: например, есть еще полковник Грубозабойщиков и Роза Клебб. Видимо, этих персонажей хранят для будущих бондиад.
"Красный скорпион"
Сразу два русских злодея с шикарными именами — полковник Заяс (у американцев какие-то сложности со звуком "Ц"?) и генерал Вортек.
"Рокки 4"
Невозможно пройти мимо боксера Ивана Драги (неужели от слова "драка"?)
"Красная жара"
Красивое имя — Иван Данко. Может быть подсмотрели его в рассказе Максима Горького "Старуха Изергиль"?
Сериал "Прослушка" 2 сезон
Прямо в заставке мелькает российский паспорт на фамилию Dовлащ. А вот с именем совсем не повезло:
Непроизносимое "ЛЩТВКФЫРШТ" это KONDRASHIN в латинской раскладке.
Еще один странный персонаж из заставки:
Добрав Набережный 1958 года рождения, одновременно и М и Ж, что не соответствует фото пухлогубой блондинки, которой явно не 45 лет (сюжет снят в 2003 году).
"Хитмэн"
Исконно русское имея Удрэ. Ладно, хоть фамилия более-менее русская — Беликофф (снова эта двойная "эф" на конце).
"Джон Уик"
Белорусский бандит Вигго Тарасов. Что им, нормальных русских имён мало?
"Джек Ричер"
Глава мафии — Зек Человек (это не прозвище, это имя и фамилия).
Сериал "МакМафия"
Что за ФИО такое у косметолога — Николаевна Людмила Глобовна? А ведь в сериале чуть ли не половина актёров русские.
***
Вообще подобное пренебрежительное отношение удивляет. Ведь в Голливуде полным полно русскоязычных сотрудников. В вышеназванных фильмах русские актёры играют. Неужели никто не может подсказать, что тут явные ляпы и ошибки? Это же не вмешательство в сценарий.
Или такая система — специально принизить россиян? (уже слегка попахивает паранойей).
С другой стороны, кинорынок России имеет вес, многомиллионная аудитория. Ведь какие-то деньги прокат фильмов и сериалов в нашей стране приносит. В общем, странная ситуация. Остаётся только с юмором к ней относиться.
Источник:
14 комментариев
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена