Новый английский перевод "тысячи и одной ночи"
Новый английский перевод «Книги арабских ночей», или «Книги тысячи и одной ночи», выполненный Ясмин Сил, «избавился от ориентализма», «расизма и сексизма», привнесенных Ричардом Фрэнсисом Бертоном, автором предыдущего и наиболее известного перевода знаменитого сборника восточных сказок и легенд, сообщает The Guardian.
Месяц назад вышел новый английский перевод "тысячи и одной ночи", что довольно странно, потому что современный и хороший перевод уже есть и вышел он не так давно, в 2008 году.
Но потребовалось еще раз перевести, чтобы избавить корпус сказок от сексизма и расизма. Переводить, разумеется, поручили женщине.
Я даже обомлел немножко от такой новости, потому что если из "тысячи и одной ночи" выкинуть расизм и сексизм, останутся только описания природы, да и то не все. Там красной нитью через весь текст проходит, что бабам верить нельзя, особенно если в радиусе десяти километров есть хоть один человек с темным цветом кожи.
Собственно, даже рамочная история целиком про это. Если помните, персидской империей руководили два брата, Шахрияр и кто-то там еще. И вот эти два брата жили в разных городах, и один решил навестить другого, но в последний момент решил вернуться на минуточку во дворец, а там его жена сами понимаете с кем. И он такой: и это я, говорит, еще от дома отъехать не успел, что же будет, если я уеду надолго?
Это, кстати, интересный вопрос, ну, в смысле, какие варианты, на его взгляд, были еще хуже, что он так разволновался.
Так или иначе, но жену с рабом он тут же зарубил на месте, а сам поехал к брату, потому что дипломатический визит хрен отменишь. Но грустил все это время. И брату про свои матримониальные проблемы тоже ничего не рассказал.
А брат пытался его развеселить, но ничего не помогало. Даже на охоту Шахрияр отказался ехать,
и брат в итоге поехал охотиться один, за себя и за того парня. И не успел брат уехать на охоту, как его жена — ну, вы понимаете - и, что интересно, опять расизм.
В этот момент Шахрияр сразу повеселел, потому что ну всегда приятно, когда не только ты дурачок. и несколько дней ходил радостный, но потом брат вытянул из него правду, эту жену тоже, конечно, казнили, но теперь грусть одолела уже обоих.
И вот они пошли от тоски бродить по миру и увидели ифрита, который в других переводах джинн, а в третьих — шайтан, оказалось, что это одно и то же. (империя, надо полагать, руководилась все это время сама).
И, короче, они увидели этого дымчатого мужика, испугались и залезли на дерево, хотя в целом были очень смелые, особенно в расизме и сексизме. Джинн вытащил откуда-то девушку, посадил ее под деревом, положил ей голову на колени и уснул.
Это, кстати, говорит нам, что джинн был довольно маленький, не такой, как обычно показывают в кино. Голова киношного джинна на женских коленях бы не поместилась.
И вот эта девушка заметила братьев на дереве и говорит: так, ребят, спускайтесь прямо сейчас и скорей вонзайте в меня свои нефритовые жезлы.
Честно говоря, если сейчас на писательских курсах кто-то что-нибудь такое напишет, к нему с опаской начнут относиться. а тут нормально, сокровищница мировой литературы.
Короче, братья поначалу отказывались, но угроза разбудить джинна оказалась удивительно эффективна и они действительно спустились и вонзили.
Это, кстати, свидетельствует о сильной половой конституции. Мне кажется, я бы не смог, ну, то есть, тупо страшно же. К тому же, незнакомая женщина, которая проявляет ко мне интерес - наверняка сумасшедшая. с такими лучше не связываться.
Но это были крепкие парни, и все вышло как нельзя лучше а потом эта женщина им говорит — отдавайте перстни. Меня, говорит, джинн украл практически со свадьбы и теперь я ему мщу тем, что при каждом удобном случае сплю со случайными людьми любой расы, а на память беру у мужика перстень, с вас два. А вообще их у меня уже пятьсот семьдесят Тут снова возникает вопрос, если что — спрашиваю для друга — у человека нет перстня — Карл, да ты мне всю бухгалтерию рушишь! Или что бы она сказала?
Но, может, конечно, в те времена у всех были перстни или она выбирала только мужиков с перстнями - это было бы довольно разумно, кстати, многие женщины и сейчас поступают так же.
В общем, у них были перстни и все закончилось хорошо, и они опять повеселели, хотя после секса мужчина обычно грустит и засыпает. Но они повеселели, потому что поняли, что если даже ифриту, он же джинн, он же шайтан, наставили рога, то это реально общая для всех мужиков проблема, это не с братьями что-то не так.
И вот они решили никогда больше не жениться, потому что женщинам доверять нельзя, но потом решили все-таки жениться, но with a twist. и вот Шахрияр женился на девственнице, а наутро ее убивал, чтобы она, значит, не совершила непоправимых поступков.
Не очень понятно, на что он рассчитывал, но через три года девственницы закончились, осталась одна Шахерезада с сестрой. Ну а что было дальше, каждый знает.
Шахерезада начала рассказывать истории, обрывая каждую клиффхэнгером, шахрияр так проникся, что все время откладывал казнь и так далее (кстати, если кому-то интересно, первую брачную ночь шахерезады ее младшая сестра провела под кроватью, на которой вся эта брачная ночь происходила — не спрашивайте, почему так получилось, восток). И это только начало, а дальше там еще жестче местами.
В общем, к новому переводу я изначально плохо отнесся, но, на самом деле, он довольно бережный,
хотя расизма действительно сильно меньше, а сексизма не то чтобы нет, но к каждому сексизму написано примечание, в котором отдельно отмечается, какая этот Шахрияр мразь.
Черный раб, с которым согрешила жена, превратился в поваренка.
Все остальные черные рабы стали просто людьми с темным цветом кожи.
Где-то есть невинные, казалось бы, отличия — возможно, переводчица пользовалась другим списком.
Местами убраны стихи — а герои тысячи и одной ночи регулярно начинают разговаривать стихами — и это, пожалуй, к лучшему.
Интересно, что в новом переводе у девушки ифрита не 570 перстней, а всего девяносто - но про это есть примечание! Оказывается, 570 перстней есть всего в одном источнике, во всех остальных как раз 90, но легендарный переводчик сэр Ричард Бертон выбрал 570, потому что так ему показалось логичнее!
А дальше другие переводчики уже на него, наверное, ориентировались немножко, типа, традиция.
Комментируя адюльтер жены брата Шахрияра с рабом, Бертон, между делом, сообщает, что это известный факт, что распутные женщины предпочитают черных, потому что у тех больше.
Это вообще свойственно этой расе и (внезапно) таким африканским животным, как, например, лошади. Интересно, как это происходило. Вот стоишь ты в саванне без трусов, никого не трогаешь, и тут подходит к тебе странно одетый мужик с рулеткой и говорит: старик, мне для науки, я буквально на пару минут тебя отвлеку и потом такой: не знаешь, где я могу найти лошадь?
Поскольку одним абзацем оскорбить сразу всех не получилось, Бертон также сообщает, что у арабов в среднем вообще-то меньше, чем у европейцев, а африканцы еще и сильно дольше могут всем этим заниматься, что очень нравится женщинам и ни один нормальный мусульманин не поедет с бабой в Занзибар (господи, почему именно Занзибар), потому что там, куда ни плюнь, для женщины huge attractions и enormous temptations.
Вообще хорошо, что сэр Бертон не дожил до порнхаба - сейчас бы ему нелегко пришлось.
И в результате странное, конечно, возникает ощущение. С одной стороны, конечно, негоже вычищать сокровищницу мировой литературы, в смысле, как написано, так пускай и будет, из песни слова не выкинешь. С другой стороны, начинаешь понимать, что в эту песню много чего успели добавить любознательные белые мужчины в панамках. Так что хрен знает, может, нужны и такие переводы тоже.
Я, кстати, никогда не обращал внимания на одну деталь в рамочной истории, а тут вдруг заметил. Если помните, Шахрияр три года подряд убивал по девственнице каждое утро перед завтраком, но потом связался с Шахерезадой и геноцид девственниц прекратил.
Мы, разумеется, немного переживаем за Шахерезаду, но в целом у нас есть ощущения, что на время рассказа массовые убийства прекратились.
Но ведь у него был брат.
Источник:
35 комментариев
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Лучьше бы он дро.чи.ть научился, а не делал намаз и не был светочем веры и хранителем/защитником Ислама - наверно искренне верил, что в Рай попадёт, а там снова 40 гурий Аллах предлагает и тоже девственницы все...упс. В склепе давно сгнил ушлёпок, даже жаль иногда, что Ада не существует мифического - самое место для таких правоверных и не только масульман, у них гордыня вроде тоже за смертный грех идёт
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Тем более, что рисунок по стилю вообще больше на Индию похоже. Выгодно было в 18-19 веках изготавливать такую низкопробную порнуху. Европейские ханжи-колонизаторы с удовольствием покупали её в качестве экзотического сувенира.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Это из самой статьи. Но вообще-то известно, что персидская империя и оттого пала, что погрязла в неге и разврате и мусульмане без труда её завоевали, заодно уничтожив зороастризм и насадив ислам. Так что не столько в царицах столько дело, сколько в царях, ибо у них-то были гаремы, но не дай Бог царице или наложнице изменить, то казнь отрубанием головы будет за счастье.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена