Тема сайта
Авторизация
Спецпроекты
Популярное
Тоже интересное
Кое-что важное

Кто первый украл, тот и автор: истории плагиата русских и советских писателей

Gatsby
114690
2 года назад · 11040 просмотров

Все книги, представленные в этой подборке, знакомы каждому советскому ребёнку. Да и своим детям и внукам представители тех поколений стараются прививать вкус к хорошей литературе.

Источник:

Fishki в Телеграм
Посты на ту же тему
61 комментарий
Лучший комментарий
Алексей Добрынин
0

2 года назад
Прежде чем рассматривать вопрос о правомерности заимствований русских писателей, обратимся к общемировому опыту. Причем предлагаю начать со СТОЛПОВ! Кто может быть круче драматического классика всех времен и народов? Так вот, хваленый Шекспир не изобрел НИ ОДНОГО! сюжета для своих пьес. Он переделывал уже известные истории, причем часто даже и имена не менял. Прототипом Гамлета был принц Амлет, викинг из исландской саги 9го века, историю которого Шекспир адаптировал к реалиям 16 века. А басни Эзопа вообще кто только не переводил под своими именами - из самых знаменитых франзуз Беллафонтэйн и русский Крылов. Переводы стихов на мой взгляд, вообще должны выходить в первую очередь под именами переводчиков, потому что стихотворная форма часто своей ценностью превалирует над содержанием. Так что, нечего тут обсуждать, а тем более осуждать. Тот же Пиноккио в России никобы никогда и не вспомнил бы, если бы не Буратино Толстого. Так что если кто-то надумает написать русскую интересную версию Толкиена, только буду приветствовать, потому что оригинал на мой взгляд - вообще неудобоваримая вещь.
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
Показать 61 комментарий

На что жалуетесь?