Двое из Мытищ. В чём «Две девицы на мели» уступают оригиналу?
19 сентября 2011 года на канале CBS вышла первая серия сериала «Две девицы на мели» (2 Broke Girls), впоследствии получившего «Эмми» и награду People’s Choice. 11 марта 2019 года на телеканале «Пятница» состоялась премьера российской адаптации сериала, сохранившей то же название. Оба проекта рассказывают о девушках, которые работают официантами в кафе и параллельно пытаются накопить деньги на открытие собственной небольшой пекарни. «Я люблю кино» расскажет, в чём отечественный клон уступает оригиналу.
Главная героиня
Кэт Деннингс в роли Макс и Ольга Картункова в роли Ольги
Центральный персонаж американской версии сериала «Две девицы на мели» — Макс, бойкая и местами хамоватая девица, которую тяжёлая жизнь приучила справляться с трудностями и отвечать ударом на удар. На российском телевидении Макс переродилась в хабалку Ольгу, которая, как и героиня одноимённого сериала с Яной Трояновой в главной роли, ведёт себя как женщина, скажем мягко, конфликтная и при этом не очень умная.
Роль Макс сыграла Кэт Деннингс — профессиональная актриса и (по мнению редакции «Я люблю кино») весьма симпатичная девушка. Ольгу доверили воплотить на экране экс-КВНщице Ольге Картунковой, количество ролей которой можно сосчитать по пальцам одной руки. Как и в случае с «Туристической полицией», где была сделана ставка на Настю Ивлееву, руководство канала «Пятница» дало промашку, вовремя не осознав простую вещь: не стоит ставить на главную роль в крупном проекте человека, который обладает харизмой, но не имеет достаточного опыта.
Сериала «Две девицы на мели» с «Туристической полицией» роднит и другой момент: порой с губ главной героини срывается непечатное выражение, которое заглушают фоновые звуки (например, бибиканье автомобиля). Подобные полумеры одинаково раздражают и зрителей, которые предпочли бы, чтобы мата в сериале не было вовсе, и тех, кому по какой-то причине нецензурная брань кажется смешной.
Вторая главная героиня
Бет Берс в роли Кэролайн и Алевтина Тукан в роли Марго
Злоключения Макс (и Ольги) начинаются с того, что в кафе появляется новая официантка — дочка богача, отправившегося за решётку из-за финансовых махинаций. Кэролайн (Бет Берс) не привыкла жить по средствам и в чём-то себе отказывать и не умеет решать простейшие бытовые проблемы, но обладает острым умом и острым языком.
В отечественной адаптации избалованную блондинку зовут Марго и её играет Алевтина Тукан, которая, вероятно, полагает, что для этой роли достаточно просто хорошо смотреться на экране. Из-за этого заблуждения между Марго и Ольгой не возникает той химии, которая была между Макс и Кэролайн. Особенно это заметно в моменты перепалок: девушки не ругаются между собой по-настоящему, а стоят друг напротив дружки и тараторят заученный текст.
Впрочем, основная проблема с героиней Алевтины заключается в том, что сценаристы при создании адаптации не стали включать голову и просто скопировали персонажа один в один. Только вот Кэролайн была пародией на гламурных цыпочек образца нулевых — таких как Пэрис Хилтон. Сейчас дочки «элиты общества» выглядят несколько иначе. Увы, сценаристы осилили впихнуть в адаптацию шутку про то, как Марго просит Ольгу Бузову приютить её на «Доме-2», но переписать персонажа под современные реалии поленились.
Повар
Одним из самых харизматичных персонажей оригинального сериала был повар Олег (Джонатан Кайт), эмигрант с Украины, который постоянно подкатывал к официанткам, отпускал в их адрес пошлые шуточки и выдавал понятные только ему гастрономические метафоры. В российской версии повар стал армянином Арамом, который ведёт себя примерно так же.
Создатели сериала упустили тот факт, что украинец для Америки — такая же экзотика, как для нас негр. Олег представлял собой выходца из иной культуры и тем был интересен. А вот повар-армянин — это банально, тем более когда он из-за лени сценаристов говорит исключительно фразами из книжки «Анекдоты из Еревана», выпущенной ещё до распада Советского Союза.
Хозяин кафе
Кафешкой, в которой не покладая рук трудятся героини, в оригинальном сериале управлял выходец из Южной Кореи Хан Ли (Мэттью Мой), который пытается быть большим американцем, чем сами американцы, при этом зачастую не понимая очевидных вещей. На его не вполне адекватном поведении, безумных идеях и комплексах строилась немалая часть юмора ситкома.
В российской адаптации кафешку держит «серьёзный мужик» Сергеич, который также крышует караоке-клуб и сауну. Играет эту отрыжку девяностых Владимир Сычёв, который вообще не стал напрягаться и просто изобразил Психа из «Физрука».
Сюжет
При просмотре русской версии ситкома «Две девицы на мели» создаётся ощущение, что адаптация производилась путём автозамены отдельных слов в сценарии американского сериала. Бруклин превратился в Мытищи, Манхэттен стал Рублёвкой, но в целом ничего не поменялось.
Так, в квартире Ольги сразу за входной дверью расположена огромная комната-студия, совмещающая в себе гостиную и спальню. Довольно-таки сложно поверить, что такие хоромы расположены в обыкновенной мытищинской многоэтажке и что живёт там девушка, которая едва сводит концы с концами.
Когда на экране всплывают чисто американские гэги вроде персонажа, маскирующего похмельный синдром при помощи чёрных очков — это ещё полбеды. Гораздо хуже то, что сценаристы не учитывают российские реалии, когда речь заходит о главной цели героинь. Оля и Марго, как и Макс с Кэролайн, хотят перестать ишачить «на дядю» и открыть собственную пекарню. Очевидно, что в России на пути человека, возжелавшего создать с нуля малый бизнес, возникает чуть больше препон, нежели в США — не зря же «самозанятые» гражданки предпочитают печь тортики на кухне и продавать через инстаграм*, не регистрируя под это дело ИП. Жаль, что это понимает зритель, но не понимают создатели.
Вывод
В одной из первых серий американской версии «Двух девиц на мели» Кэролайн притаскивает к Макс домой своего коня, который находит себе пристанище во внутреннем дворике. В русской адаптации Марго приводит в квартиру Ольги пони и поселяет его на балконе.
Разница в качестве исполнения между оригинальным проектом и клоном от «Пятницы» — как между лошадью и пони.
* Запрещены в РФ
0 комментариев