Трудности дубляжа: пользователи озадачились вопросом – в какой озвучке лучше смотреть иностранные фильмы – и разделились на два лагеря
Безусловно, создатели фильма лучше всего доносят до зрителя идею на родном языке. Тем более что тембр, интонация, артикуляция и прочие составляющие формируют важную часть образа персонажа.
Но когда картину переводят на другие языки, и её переозвучивают, то герои, реплики и особенно шутки могут выйти совершенно другими. Пользователи решили выяснить, что же лучше. Получилось ли у них прийти к общему знаменателю?
А в какой озвучке вы предпочитаете смотреть фильмы?
Источник:
Посты на ту же тему

51 комментарий
12 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена12 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена12 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена12 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена