"...На колёсах..." намного слабее.
Но там есть фраза, которая стоит всей книги, и актуальна до сих пор.
(почти цитата)
"Где бы ни был англичанин, он уверен, что местные жители должны, обязательно, говорить по английски. А если не говорят, то это их проблемы - они не смогут заработать" (сильный перефраз, но смысл такой)
В какой стране вы бы не оказались, зайдя в бар, вы услышите, как местные ругают свою страну и правительство. И не дай бог вам, иностранцу, поддержать этот разговор.
Тоже из "колес".
да так то много помнится, и ухмыляющаяся консервная банка, и нос при фотографировании, но когда кроме остатков в холодильнике ни чего нет, а надо накормить четверых - сразу вспоминается "рагу по ирландски", и на стол я ёдево подаю именно под таким названием
42 комментария
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Но там есть фраза, которая стоит всей книги, и актуальна до сих пор.
(почти цитата)
"Где бы ни был англичанин, он уверен, что местные жители должны, обязательно, говорить по английски. А если не говорят, то это их проблемы - они не смогут заработать" (сильный перефраз, но смысл такой)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Тоже из "колес".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена