В прошлом году Диноззо был найден в Германии рядом с матерью, убитой на охоте. К счастью, молодого лисенка спасла пара – Вернер и Ангелика Шмайнг, которые хорошо знают, как заботиться об осиротевших животных.
Шахтёры Кузбасса увековечили память о верной собаке, установив на её могиле памятник. 15 лет дворняжка Лялька спускалась вместе с ними в забой, став за это время настоящим членом бригады. Собака-горняк ни разу не пропустила ни одного рабочего дня и ни разу не опоздала на работу.
В 1759 году ирландский пивовар Артур Гиннесс подписал договор об аренде заброшенной пивоварни в Сент-Джеймс-Гейте в Дублине. Размер годовой арендной платы составил 45 фунтов стерлингов, а срок лизинга — 9000 лет
Ковыряясь в старых снимках, наткнулся на эту фотографию. Знаете чем она обратила на себя внимание? Подписью. "Гость фестиваля "Кинотавр" американский актер Савелий Крамаров" (Фото В. Кожевникова /ИТАР-ТАСС/). Американский актер... А ведь действительно, к этому времени он был уже 10 лет как американский актёр. Но для большинства людей в нашей стране он навсегда остался советским комиком
Сидит в моей памяти фамилия артистки Е. Ауэрбах, монологи которой довелось слышать в детстве.
Недавно захотелось узнать о ней больше.
Как оказалось, Елизаве́та Бори́совна Ауэрба́х (31 июля (13 августа) 1912 — 28 июля 1995) была не только артисткой эстрады, но и снималась в кино и работала в театре. Помимо прочего она была и писательницей. Очень впечатлил меня её рассказ, приведённый ниже.
Абсолютного добра или зла не бывает. Попробуем узнать ваши наклонности в процентном отношении. Тест не получил одобрения церкви, а в Средние века за него можно было отправиться прямиком на костёр.
Очень вкусный салат из минимального количества составляющих. Часто его готовлю. Надеюсь всем понравится (кто не знает).
Перевод – это искусство, а не наука, и хорошие переводчики знают, что во многих случаях отсебятина лучше, чем буквальный, «лобовой» перевод. Поэтому переиначивания иностранных названий фильмов в российском прокате зачастую вполне уместны. Кто, кроме формалистов, будет спорить с тем, что «Крепкий орешек» – достойная замена труднопереводимому американскому Die Hard? Но иногда «надмозги» прокатчиков выдают такое, что хоть стой, хоть падай. выросли. Вместе с порталом Film.ru мы вспомнили эти фиаско и отобрали десять самых нелепых официальных переводов заглавий иностранных фильмов.
Знаете поговорку «держи друзей близко, но врагов держи еще ближе»? Так вот, эта поговорка не работает, если говорить о черных дырах. Это злейшие враги, которые только могут быть у человека, и вот их нужно держать как можно дальше.
Поведение младенцев нередко кажется загадочным и удивительным. Папа с мамой пришли полюбоваться на спящего сына, но когда отец решил укрыть малыша одеялом, то стал свидетелем забавной сцены!
