ну, и может кому то любопытно станет про название песни "D'yer mak'er":
Непереводимая игра слов. "Dyer" в переводе означает "красильщик", "maker" - "промышленник" или "создатель"; словосочетание "dyer maker" (вернее, d'yer mak'er) отображает разговорное произношение предложения "Did you make her?" (один из возможных переводов - "Заставил ли ты ее?"), которое звучит практически так же, как "Jamaica" - "Ямайка" (песня выдержана в стиле ямайского рэгги). Само заглавие "d'yer Mak'er" является отсылкой к старой шутке, основанной на этой игре слов.
ну, и может кому то любопытно станет про название песни "D'yer mak'er":
Непереводимая игра слов. "Dyer" в переводе означает "красильщик", "maker" - "промышленник" или "создатель"; словосочетание "dyer maker" (вернее, d'yer mak'er) отображает разговорное произношение предложения "Did you make her?" (один из возможных переводов - "Заставил ли ты ее?"), которое звучит практически так же, как "Jam
1 комментарий
5 лет назад
Непереводимая игра слов. "Dyer" в переводе означает "красильщик", "maker" - "промышленник" или "создатель"; словосочетание "dyer maker" (вернее, d'yer mak'er) отображает разговорное произношение предложения "Did you make her?" (один из возможных переводов - "Заставил ли ты ее?"), которое звучит практически так же, как "Jam
Удалить комментарий?
Удалить Отмена