Эдуард Ханок, музыкант, композитор и автор такой песни, как "Потолок ледяной, дверь скрипучая", рассказал, что Эдуард Хиль пел её так:
Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая,
Как пойдёшь за порог, всюду иней,
А из окон - ХАНОК синий-синий.
2 комментария
4 года назад
Потолок весь в крови, дверь шатается,
За шершавой стеной труп валяется
Как пойдёшь за порог, всюду кости
А из окон скелет лезет в гости
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Он воевал за Франко, потом воевал в под Ленинградом, был ранен, попал в плен. И написал стихотворение, полное тоски и ужаса, где русская зима была олицетворением смерти:
С потолка свисает лёд,
С ужасом прислушиваешься к скрипу двери.
За шершавыми стенами
поджидает колючая тьма.
Там обмороженная мертвенная пустыня,
А из окон вырывается выморочный синий пар.
Только в пятидесятых Хавьер Линарес вернулся из плена в родную Испанию. Стихотворение было напечатано в газете. Потом попалась на глаза Сергею Островому. Сергей Островой сделал литературный перевод. А Эдуард Ханок, кстати без ведома поэта написал музыку. И получилась такая популярная веселая песенка.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена