Откуда появилось выражение «пролетать, как фанера над Парижем»?
Оказывается, происхождение этого выражения связано с ужасной трагедией, действительно произошедшей во французской столице. На стыке XIX и XX веков в Париже жил авиатор по фамилии Фаньер. Он увлекался сборкой экспериментальных летательных аппаратов и их запуском. В 1908 году один из его аппаратов с самим Фаньером на борту, потерпел крушение в самом центре Парижа, врезавшись в Эйфелеву башню. Авиатор Фаньер погиб, а его имя политики превратили в нарицательное, декламируя революционные лозунги о том, что царский режим летит, словно "Фаньер над Парижем".
Эта история - одна из версий, в другой же утверждается, что крушение летательного аппарата в Париже действительно имело место, но фамилии авиатора Фаньера в архивах не найдено. Согласно этой версии, в небе Парижа потерпел крушение аппарат «Фленер» и это был целый дирижабль. Затем его название стало нарицательным, а уйдя в народ, дошло с некоторым искажением и до нас с вами.
Последняя версия гласит, что крушение потерпел вовсе не летательный аппарат, а репутация французского президента Армана Фальера. Фальер был страстно увлечен авиацией и тратил на развитие этой отрасли немалые деньги. В 1909 году он открыл первую международную выставку авиации. Однако люди были настроены скептически и газеты выставили это событие не в лучшем свете, напечатав карикатуру Фальера, летящего над Парижем в горящем самолетике из фанеры. Далее новости дошли и до России, где Фальер, ставший в народе "фанерой", также превратился в символ гибели царского режима. Какую из версий выбрать - решать вам, а мы желаем вам никогда не "пролетать, как фанера над Парижем"!
Источник:
7 комментариев
3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
- Шарикас, Шарикас!
- Гавс, гавс!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Есть несколько предположений.
1. Голландское fineer (однослойная фанера). «Фанера» голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин».
2. Из немецкого. Furnier то же: furnieren «оклеивать тонким слоем, фанерой»
3. французское fournir «накладывать, прикладывать». Фанера буквально «то, что накладывается, облицовка».
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Дирижабль Fallier ("Фланер") так же над Парижем летал.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена