Тор-10 русских слов с интересной этимологией
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие...» И бормотал над занедужившим разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 века французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
Источник:
20 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Было "отэрить" (копировальная машина "ЭРА")
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
литовка - коса,
венгерка-резинка,
китайка-яблоня,
финка-нож,
шотландка-ткань,
полька-танец,
испанка-болезнь,
американка-фланцевое соединение,
канадка-прическа,
ну и дольше?...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Болгарский завод "Элпром-Ловеч", ныне Sparky, первым в СЭВ начал производство этого вида электроинструмента, купив в 1966 году лицензию AEG.
чешки:Возможно, это аналог того, как первый (в своём роде) массовый продукт делает нарицательным своё название (кеды, техасы, памперсы, доширак...) .
Только в этом случае имела место привязка к родине изготовителя обуви - Чехия. Первые (в массовом употреблении) спортивные тапочки с мягкой кожаной подошвой были из Чехии, отсюда и привязавшееся название.
Идея, конечно очевидная. В словаре «От названий к именам» Введенской и Колесникова, там слово есть, сказано «По названию Чехии» . Но без комментариев это не убеждает, вспомним американские/русские горки.
Интересно хотя бы узнать, когда появилось.
В конце 1950-х в Москве слово уже использовалось. Это обязательо были кожаные тапочки без каблуков В МАСе ( 2 изд. , 1984) есть. В Ожегове 14 изд. (1982) все еще нет (сейчас есть) .
И анекдот в тему :)
Вы никогда не задумывались, почему:
чех - человек, а чешка - тапочек
финн - человек, а финка - ножик
швед - человек, а шведка - часть стопы
поляк - человек, а полька - танец
кореец - человек, а корейка - мясо
индеец - человек, а индейка - птица
китаец - человек, а китайка - яблоко
испанец - человек, а испанка - грипп
француз - человек, а французка - триппер
канадец - человек, а канадки - коньки
панамец - человек, а панамка - кепка
русский - человек, а русская - водка
болгарин - человек, а болгарка - пила
вьетнамец - человек, а вьетнамки - шлепанцы
американец - человек, а американка - бильярд
молдованин - человек, а молдованка - улица
непалец - человек, а не палка - это не палка.. .
и как вариант
Хорошо известно, что испанец - человек, а испанка - грипп; американец
-человек, а американка - бильярд; индеец - человек, а индейка - птица;
кореец - человек, а корейка - еда; болгарин - человек, а болгарка
-инструмент; финн - человек, а финка - нож; поляк - человек, а полька
-танец; турок - человек, а турка - посуда; голландец - человек, а голландка-
печка; венгр - человек, а венгерка - слива; ленинградец или сочинец
-человек, а ленинградка или сочинка - преферанс; чехи и вьетнамцы - люди, а
чешки и вьетнамки - обувь; китаец - человек, а китайка - яблоко; молдаванин
- человек, а молдаванка - район Одессы.
Хорошего вам настроения :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Хотя уже давно неактуально.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена