В немецком дубляже сцена из VII эпизода «Звёздных войн» звучит гораздо убедительнее
C немецкой озвучкой многие диалоги в фильмах звучат намного убедительнее. Речь генерала Хакса из VII эпизода культовой фантастической франшизы «Звёздные войны» не является исключением.
Немецкий дубляж
Русский дубляж для сравнения
Источник:
Посты на ту же тему
254 комментария
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Простой пример, берем первый фильм о Гари Потере, в русском дубляже. Сцена в зоопарке, Гари разговаривает со змеей и спрашивает не одиноко ли ей и скучает ли она по дому? Змея указывает на табличку где написано, выведен в неволе, что как бы намекает на то что у змеи нет дома и родителей, как и у самого Гарри. Что же нам говорит актер дубляжист? А говорит он читая табличку, "доставлен из юго восточной Азии", что в корне вообще убивает весь смысл сцены и таких моментов тьма в каждом фильме до которых добрались эти "профессионалы".
Вот почему в России популярны одноголосые переводы от таких переводчиков как Пучков или Сербин.
А теперь посмотрите эту часть в дубляже.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена