Почему в прошлом в конце слова добавляли "-с"
В языках разных народов существуют разные варианты уважительного обращения к собеседнику: англичане скажут "сэр", испанцы - "сеньор", поляки - "пан", а турки - "бей". В русском же обществе тех, кто стоял выше по общественной лестнице, было принято величать "государь". Слово это немного позже сократилось до вежливого "сударь", или "сударыня" при обращении к даме.
Известный лингвистам закон экономии речевых средств заставляет сокращать всё, что только возможно до полного логического конца. И так вот со временем фразы типа "Прошу Вас, милостивый государь" преобразовались в "Прошу Вас, сударь", а затем сделались и еще короче: "Прошу-с..."
Вот это вот "пришепетывание" в конце слова всё еще позволяло выразить максимум уважения и даже подобострастия к собеседнику.
В русской классике полно примеров такого употребления вежливого «-с».
Например, у Лермонтова:
"Да, так-с! Ужасные бестии эти азиаты…" – печалится Максим Максимович в "Герое нашего времени".
Это пришепетывание называли странно звучащим для нашего сегодняшнего уха термином «словоерс». Он произошел всего-навсего из старинных названий двух букв: С - «слово» и Ъ – «ер», которые вместе читались как «с».
У Достоевского в «Братьях Карамазовых встречается и пояснение, кто чаще всего пользовался «словоерсами»:
«— Николай Ильич Снегирёв-с, русской пехоты бывший штабс-капитан-с, хоть и посрамлённый своими пороками, но всё же штабс-капитан. Скорее бы надо сказать: штабс-капитан Словоерсов, а не Снегирёв, ибо лишь со второй половины жизни стал говорить словоерсами. Слово-ер-с приобретается в унижении».
А вот Пушкинский герой, Евгений Онегин, слишком горд, чтобы так выражаться:
«Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с". Таков был общий глас».
Куда же подевались из нашей речи «словоерсы»? После Октябрьской революции в стране исчезли господа, анахронизмом стали судари и сударыни, заменить которых в качестве обращения пытались словом «товарищ». Подчеркнутое заискивание в виде «словоерса» начало пропадать и из речи, продержавшись какое-то время среди старой интеллигенции.
Сегодня если и встречается прибавка «-с», в конце слова, то только в театральных постановках, либо в виде стилизации или шутки.
А нового вежливого обращения к собеседнику мы так и не придумали: пока его роль выполняют повсеместные "девушка" и "молодой человек"...
Источник:
53 комментария
5 лет назад
Или подобострастного и лебезящего? Господа то тут как тут))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена