14 глупых киноляпов с русскими паспортами и надписями в зарубежных фильмах
Несмотря на то, что у голливудских фильмов и сериалов большие бюджеты, они, кажется, пренебрегают консультантами и переводчиками, когда дело касается русского языка. Подобные косяки ускользают от взгляда зарубежных зрителей, но вот русскоговорящая аудитория всегда заметит смешную оплошность. Возможно, русский язык просто слишком сложен, поэтому в американских фильмах мелькает набор букв?
1. Многие помнят этот кадр из фильма "Идентификация Борна" (2002), создатели которого не позаботились о деталях
✖
2. Том Хэнкс, сам того не подозревая, в фильме "Терминал" (2004) стал Гулиной из Беларуси
4. Интересный документ у следователя уголовного розыска Ивана Данко в фильме "Красная жара" (1998)
6. Ответственно подошли к деталям в фильме "Красный воробей" (2018). Но и тут не обошлось без фэйла: по этому документу в России попытались взять микрокредит
7. Бюджет сериала "В поле зрения" (2011-2016) - 80 млн долларов, однако они не проработали момент с русскими контактами
12. "Ракеты к пуску!" - говорит героиня Шарлиз Терон в фильме "Форсаж 8" (2017), доставая ядерный чемоданчик
Источник:
Посты на ту же тему
111 комментариев
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена